"deux mécanismes" - Translation from French to Arabic

    • الآليتين
        
    • آليتان
        
    • آليتي
        
    • الآليتان
        
    • للآليتين
        
    • آليتين اثنتين
        
    • المشترك وإطار
        
    • آلية الشبكة
        
    • آليتين من
        
    • وجود آليتين
        
    • على آليتين
        
    • تطوير آليتين
        
    Aucun des deux mécanismes ne disposait de ces compétences lors de sa création, mais les avait acquises avec le temps. UN ولم تكن أي من الآليتين تتمتع بمثل هذه الخبرة عند إنشائها بل طورتاها مع مرور الوقت.
    D'autres ont souligné la complémentarité des deux mécanismes. UN بينما أكدت وفود أخرى على تكامل هاتين الآليتين.
    Fait encourageant, le nombre de pays participant à ces deux mécanismes de transparence ne cesse d'augmenter, et même de façon significative depuis quelques années. UN ومن البوادر المشجعة أن عدد المشاركين الجدد في كلتا الآليتين ما فتئ ينمو، إذ سجّل زيادة كبيرة على مدى الأعوام الماضية.
    Le gel de biens peut être décidé selon deux mécanismes. UN وهناك آليتان لتطبيق أمر بتجميد الموجودات.
    deux mécanismes, tous deux présidés par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, ont été créés pour appuyer ce processus. UN وأنشئت آليتان للتنسيق لدعم العملية، يرأس كلتيهما وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام.
    Le fait que deux mécanismes de l'ONU soient chargés d'examiner la question des sociétés transnationales et des droits de l'homme constituait un sujet de préoccupation. UN وأعرب عن القلق إزاء آليتي حقوق الإنسان التابعتين للأمم المتحدة المعنيتين بمسألة الشركات عبر الوطنية.
    Il est cependant fort probable que les deux mécanismes fonctionneront simultanément, au moins pendant un certain temps; UN إنما من المرجح أن تعمل الآليتان بشكل متزامن ولو لفترة على الأقل.
    Le Gouvernement paraguayen avait accueilli les recommandations de ces deux mécanismes avec grand intérêt et était résolu à améliorer progressivement les conditions dans les prisons. UN وقد تلقّت حكومة باراغواي توصيات كلتا الآليتين باهتمام بالغ، كما أنها ملتزمة بتحسين أحوال السجون على نحو مطّرد.
    Des échanges et une interaction systématiques et plus structurés entre les deux mécanismes ont également été jugés cruciaux. UN واعتُبر من الضروري أيضاً زيادة التبادل والتفاعل المنهجي والمنظم بين الآليتين.
    Il a notamment participé en février, à Madrid, à un séminaire qui visait à renforcer la coordination avec ces deux mécanismes. UN وشارك أيضا، في شهر شباط/فبراير في مدريد، في حلقة دراسية ترمي إلى تعزيز التنسيق مع هاتين الآليتين.
    Son gouvernement considère ces deux mécanismes de suivi comme des éléments importants du système de défense des droits de l'homme des Nations Unies. UN وأشار إلى أن حكومته تعتبر هاتين الآليتين المعنيتين بالرصد عنصرين هامين في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Plusieurs délégations ont indiqué qu'il fallait poursuivre la planification pour clarifier les rôles respectifs de ces deux mécanismes. UN وأوضحت عدة وفود أنه سيلزم إجراء مزيد من التخطيط لتوضيح دور كل من هاتين الآليتين.
    Certains États, tout en reconnaissant la complémentarité des organes conventionnels et de l'examen périodique universel, ont indiqué que les deux mécanismes étaient de nature différente et devaient donc rester distincts. UN وسلّمت بعض الدول بالتكامل بين هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل، وأوضحت في الوقت نفسه أن لكل من الآليتين طبيعة مختلفة، ولذلك ينبغي أن تظلا منفصلتين.
    Pour atteindre l'objectif du Sommet, deux mécanismes principaux entrent en jeu : le plan d'action des institutions et le Conseil du Sommet sur le microcrédit. UN ولحركة تحقيق هدف مؤتمر القمة آليتان أساسيتان هما: خطة العمل المؤسسية ومجالس مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة.
    À cette fin, deux mécanismes (sur les trois prévus), interconnectés et complémentaires, ont été créés pour constituer le dispositif de responsabilisation relatif à la mise en œuvre de cette politique : UN وأُنشئت آليتان من الآليات الثلاث المترابطة التالية والتي يعزز بعضها بعضا لتكون بمثابة إطار للمساءلة عن التنفيذ:
    deux mécanismes liés à la notion de masse critique permettent d'expliquer comment un changement culturel peut advenir par l'intermédiaire d'une prolifération de cercles de femmes. UN وتشرح آليتان متعلقتان بالكتلة الحرجة كيف يمكن أن يحدث التغير الثقافي من خلال انتشار المحافل النسائية.
    deux mécanismes créés dans le cadre du projet visent ces objectifs. UN وتسهل آليتان للمشروع هذا العمل السياسي.
    Afin de mieux faire connaître les activités de ces deux mécanismes de coordination des Nations Unies, une réunion conjointe s'est tenue le 14 mai. UN ورغبة في إذكاء الوعي بعمل آليتي التنسيق هاتين في الأمم المتحدة، عُقد اجتماع مشترك في 14 أيار/مايو.
    Veuillez indiquer si ces deux mécanismes ont déjà été mis en place et fournir des informations sur leurs fonctions et structure. UN يُرجى بيان ما إذا كانت هاتان الآليتان قد تم إنشاؤهما، وتقديم معلومات عن مهامهما وهيكلهما.
    Un seul président et un seul procureur peuvent-ils suffire aux deux branches ou aux deux mécanismes? Cela dépendra de la charge de travail. UN 256 - وستتوقف مسألة ما إذا كان توفير رئيس مشترك أو مدع عام مشتركين أمرا فعالا بالنسبة للفرعين، أو للآليتين على مقدار العمل الواجب إنجازه.
    Il met l'accent sur deux mécanismes de partage des connaissances et des données d'expérience mis en place l'un par le Département de la gestion du Secrétariat de l'ONU et l'autre au moyen du site Web du secrétariat du Comité de haut niveau chargé des questions de gestion. UN ويركز أيضا على آليتين اثنتين لتقاسم المعارف والخبرات، توجد إحداهما في إدارة الشؤون الإدارية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، والأخرى على موقع اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى على شبكة الإنترنت.
    L’objectif en était un échange d’informations et des discussions d’ordre technique concernant ces deux mécanismes et leur mise en oeuvre et, en particulier, un examen du rôle que jouent, dans leur fonctionnement, les organismes participants des Nations Unies. UN وتمثﱠل الغرض من عقد حلقة العمل في تبادل المعلومات وإجراء مناقشات تقنية بشأن التقييم القطري المشترك وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وتنفيذهما، ولا سيما دور كل من منظمات اﻷمم المتحدة المشاركة في العملية.
    Neuf des 14 membres d'ONU-Océans sont également membres du GESAMP et devraient assurer la complémentarité entre les deux mécanismes. UN ففريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية يتقاسم مع الشبكة 9 أعضاء من أصل 14 عضواً، وينبغي له أن يكفل وجود تكامل مع آلية الشبكة.
    69. En 2012, l'ONUDC a continué de contribuer au développement et à l'exploitation de deux mécanismes de confiscation d'avoirs. UN 69- وفي عام 2012، استمر مكتب المخدِّرات والجريمة في دعم تطوير وتفعيل آليتين من آليات مصادرة الموجودات.
    i) Un mécanisme d'autodestruction; ou un mécanisme équivalent, y compris deux mécanismes de déclenchement ou plus; UN `1` آلية التدمير الذاتي أو آلية مشابهة، بما في ذلك وجود آليتين أو أكثر من آليات التفعيل؛
    Le droit belge connaît deux mécanismes distincts d'enquête: l'information et l'instruction. UN 108- يشتمل القانون البلجيكي على آليتين متميزتين للتحري هما: الاستعلام والتحقيق.
    deux mécanismes novateurs qui pourraient permettre d'accroître considérablement le financement des forêts pourraient être développés. UN ويمكن مواصلة تطوير آليتين مبتكرتين من شأنهما أن يزيدا تمويل الغابات إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more