"deux mois au" - Translation from French to Arabic

    • بشهرين على
        
    • شهرين على
        
    • شهرين من
        
    • إلى شهرين
        
    Ces propositions sont communiquées à tous les membres deux mois au moins avant la session du Comité à laquelle elles doivent être examinées. UN وتعمم هذه الاقتراحات على جميع الأعضاء قبل انعقاد دورة اللجنة التي ستبحث فيها هذه الاقتراحات بشهرين على الأقل.
    Ces propositions sont communiquées à tous les membres deux mois au moins avant la session du Comité à laquelle elles doivent être examinées. UN وتعمم هذه الاقتراحات على جميع الأعضاء قبل انعقاد دورة اللجنة التي ستبحث فيها هذه الاقتراحات بشهرين على الأقل.
    Le secrétariat informe toutes les Parties de la date et du lieu d'une session deux mois au moins avant la session. UN تخطر اﻷمانة جميع اﻷطراف بمواعيد ومكان انعقاد الدورة قبل تاريخ انعقاد الدورة بشهرين على اﻷقل.
    Ils ont déclaré qu'ils feraient diligence à cet égard et présenteraient au Secrétaire général un rapport dans un délai de deux mois au plus tard. UN وذكرا أنهما سيقومان بذلك على وجه السرعة، وسيقدمان تقريرا إلى اﻷمين العام في غضون شهرين على أكثر تقدير.
    Le Greffier de la Cour avise l'accusé de la date d'ouverture du procès deux mois au moins avant cette date. UN يحيط مسجل المحكمة المتهم علما بتاريخ افتتاح المحاكمة، قبل شهرين على اﻷقل من ذلك التاريخ.
    Il est ensuite prévu une période de concertation de deux mois au cours de laquelle le dialogue peut être engagé entre le Médiateur, le requérant et les États Membres. UN وتدوم العملية بعد ذلك شهرين من اللقاءات تشمل إمكان إجراء حوار بين أمين المظالم والملتمس والدول الأعضاء.
    Il peut demander que ce délai soit prolongé une seule fois pour deux mois au maximum, s'il juge qu'il faut plus de temps pour recueillir les informations. UN ويجوز لأمين المظالم أن يمدد هذه الفترة مرة واحدة لمدة تصل إلى شهرين إذا اعتبر أنه يلزم المزيد من الوقت لجمع المعلومات، مراعيا على النحو الواجب طلبات الدول الأعضاء لوقت إضافي من أجل توفير المعلومات.
    Le secrétariat informe toutes les Parties de la date et du lieu d'une session deux mois au moins avant la session. UN تخطر اﻷمانة جميع اﻷطراف بمواعيد ومكان انعقاد الدورة قبل تاريخ انعقاد الدورة بشهرين على اﻷقل.
    Le secrétariat informe toutes les Parties de la date et du lieu d'une session deux mois au moins avant la session. UN تخطر اﻷمانة جميع اﻷطراف بمواعيد ومكان انعقاد الدورة قبل تاريخ انعقاد الدورة بشهرين على اﻷقل. Page
    27. L'article 5 du projet de règlement intérieur qui est actuellement appliqué dispose que < < le secrétariat informe toutes les Parties des dates et du lieu d'une session deux mois au moins avant la session > > . UN 27- تنص المادة 5 من مشروع النظام الداخلي الجاري تطبيقه على ما يلي: " تخطر الأمانة جميع الأطراف بمواعيد ومكان انعقاد الدورة قبل تاريخ انعقادها بشهرين على الأقل " .
    14. L'article 5 du projet de règlement intérieur qui est actuellement appliqué prévoit que < < le secrétariat informe toutes les Parties des dates et du lieu d'une session deux mois au moins avant la session > > . UN 14- تنص المادة 5 من مشروع النظام الداخلي الجاري تطبيقه على ما يلي، " تخطر الأمانة جميع الأطراف بمواعيد ومكان انعقاد الدورة قبل تاريخ انعقادها بشهرين على الأقل " .
    17. L'article 5 du projet de règlement intérieur qui est actuellement appliqué prévoit que < < le secrétariat informe toutes les Parties des dates et du lieu d'une session deux mois au moins avant la session > > . UN 17- تنص المادة 5 من مشروع النظام الداخلي المطبق على أن " تخطر الأمانة جميع الأطراف بمواعيد ومكان انعقاد الدورة قبل تاريخ انعقاد الدورة بشهرين على الأقل " .
    16. L'article 5 du projet de règlement intérieur qui est actuellement appliqué prévoit que < < le secrétariat informe toutes les Parties des dates et du lieu d'une session deux mois au moins avant la session > > . UN 16- تنص المادة 5 من مشروع النظام الداخلي المطبق على ما يلي، " تخطر الأمانة جميع الأطراف بمواعيد ومكان انعقاد الدورة قبل تاريخ انعقاد الدورة بشهرين على الأقل " .
    33. L'article 5 du projet de règlement intérieur de la Conférence des Parties qui est actuellement appliqué prévoit que < < le secrétariat informe toutes les Parties des dates et du lieu d'une session deux mois au moins avant la session > > . UN 33- تنص المادة 5 من النظام الداخلي المطبق على أن " تخطر الأمانة جميع الأطراف بمواعيد ومكان انعقاد الدورة قبل تاريخ عقدها بشهرين على الأقل " .
    deux mois au maximum, certainement pas plus que trois. Open Subtitles شهرين على الأكثر وبالتاكيد لا تزيد على الثلاثة
    Des réunions sont maintenant organisées régulièrement selon les besoins, mais au moins tous les deux mois au niveau de la direction et une fois par mois au niveau opérationnel. UN وتُعقد في الوقت الحاضر اجتماعات بانتظام، حسبما يلزم، غير أنها تعقد مرة كل شهرين على الأقل على مستوى كبار الموظفين ومرة في الشهر على مستوى العمل.
    L'allocation parentale est versée pendant 14 mois au lieu de 12 à condition que les deux parents soient impliqués, chacun d'eux prenant deux mois au moins de congé de leur travail. UN وتُدفع إجازة الوالدية لمدة 14 شهراً بدلاً من 12 شهراً شريطة مشاركة كلا الوالدين، على أن يأخذ كل شريك إجازة من العمل لمدة شهرين على الأقل.
    Si le travailleur n'exerce pas ses activités, il doit avoir été assuré pendant au moins deux mois au cours des quatre mois précédant la date de la demande de service. UN أما غير العاملين، فيجب أن يكونوا قد أتموا شهرين على الأقل من اشتراكات التأمين خلال الشهور الأربعة التقويمية السابقة على تاريخ طلب الإعانات.
    La période réservée au dialogue peut elle aussi être prolongée de deux mois au maximum, cette décision appartenant là encore au Médiateur s'il estime qu'un délai supplémentaire est nécessaire à une concertation approfondie concernant certains éléments du dossier. UN ويمكن أيضا تمديد الفترة الزمنية للحوار إلى شهرين على الأكثر. ومرة أخرى، يستند قرار التمديد إلى قرار أمين المظالم بضرورة إتاحة المزيد من الوقت من أجل كفالة إجراء حوار ونقاش شاملين بشأن المسائل ذات الصلة بتلك الحالة.
    Le travailleur qui a l'intention d'exercer son droit au congé à temps partiel pour soins doit présenter une demande à cet effet à son employeur deux mois au moins avant le début du congé sollicité. UN فالموظف الذي يعتزم استعمال الحق في إجازة رعاية يجب أن يقدم طلباً لهذا الغرض إلى رب العمل قبل ما لا يقل عن شهرين من بدء الإجازة.
    En vertu des alinéas 1 et 3 de l'article 158 du Code de procédure civile de la République du Bélarus, ce type d'affaires doit être examiné dans un délai de deux mois au plus tard à compter de la date de réception de la requête adressée au tribunal ou, si des citoyens d'un autre État résidant à l'étranger ou des personnes morales étrangères sont impliqués, dans un délai maximum d'un an. UN ويتعين النظر في الدعاوى من هذه الفئة، وفقا للفقرتـين 1 و 3 من المادة 158 مـن قانون جمهورية بيلاروس للإجراءات المدنية، خلال فترة لا تتجاوز شهرين من تقديم العريضة إلى المحكمة، وفترة لا تتجاوز سنة واحدة إذا كانت الدعوى تشمل رعايا أجانب يعيشون خارج حدود بيلاروس، أو شخصيات اعتبارية أجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more