"deux mois dans" - Translation from French to Arabic

    • شهرين في
        
    À Delta, on a opéré pendant deux mois dans la province de Ghazni où les chefs de village attendaient un combat. Open Subtitles في الدلتا، ركضنا مرة واحدة في المرجع لمدة شهرين في اقليم غزنة حيث مخاتير كانت الحكة للقتال.
    Le montant prévu est destiné à couvrir les frais d'assurance de 140 véhicules pendant deux semaines et de 25 véhicules pendant deux mois dans la zone de la mission. UN رصد اعتماد يغطي تكلفة التأمين على ١٤٠ مركبة لمدة نصف شهر و ٢٥ مركبة لمدة شهرين في منطقة البعثة.
    Le garçon rescapé, âgé de 14 ans, a expliqué avoir été formé pendant deux mois dans des camps de Taliban du Waziristan du Nord. UN وأفاد أحد الناجين، ويبلغ 14 عاما، بأنه جرى تدريبه لمدة شهرين في معسكرات طالبان في شمال وزيرستان.
    Les finances publiques étaient des plus précaires et le Gouvernement était en retard de deux mois dans le paiement des traitements des fonctionnaires. UN والأموال المتاحة للحكومة جد شحيحة فضلا عن تأخر دوام شهرين في دفع مرتبات موظفي الخدمة العامة.
    Les finances publiques étaient des plus précaires et le Gouvernement était en retard de deux mois dans le paiement des traitements des fonctionnaires. UN والأموال المتاحة للحكومة جد شحيحة فضلا عن تأخر دام شهرين في دفع مرتبات موظفي الخدمة العامة.
    Transféré à la prison de Serkadji, il y aurait été détenu pendant deux mois dans une cellule de 6 m2 en compagnie de sept autres détenus. UN ثم نُقل إلى سجن سركاجي، وهناك احتجز لمدة شهرين في زنزانة مساحتها 6 أمتار مربعة برفقة سبعة محتجزين آخريــن.
    Nous avons suivi un entraînement militaire pendant deux mois dans le camp d'Alfaruk. UN وتلقينا تدريبا عسكريا لمدة شهرين في معسكر يعرف باسم الفاروق.
    L'auteur déclare avoir passé deux mois dans des locaux dans lesquels les prisonniers ne peuvent rester que trois jours. UN ويقول إنه أمضى شهرين في جناح الحبس، الذي يمكن احتجاز المسجونين فيه لمدة ثلاثة أيام فقط.
    J'ai passé deux mois dans une forêt à essayer de survivre, voilà pourquoi. Open Subtitles شهرين في الغابه أحاول أن أبقى حيّاً هذا هو الأمر
    Elle a été traitée pendant deux mois dans un hôpital de la région autonome du Tibet, mais son état ne s'est pas amélioré et elle est morte chez elle le 20 février 1995. UN وعولجت طوال شهرين في مستشفى إقليم التبت المتمتع بالحكم الذاتي لكن حالتها لم تتحسن وتوفيت ببيتها في 20 شباط/فبراير 1995.
    33. M. BHAGWATI propose un délai de six semaines ou de deux mois dans le contexte de la première phrase. UN ٣٣- السيد باغواتي اقترح تحديد المهلة بستة أسابيع أو شهرين في سياق الجملة اﻷولى.
    À l'exception de celle de M. Hussein Aidid, ces factions ont toutes envoyé des représentants, et la Réunion consultative de haut niveau s'est ouverte il y a deux mois dans la station thermale de Sodere. UN وفي نهاية المطاف حضر جميع ممثلي الفصائل الى أديس أبابا، فيما عدا ممثلي السيد حسين عيديد، وبدأت المشاورات الرفيعة المستوى منذ شهرين في منتجع سوديري.
    Pour ce qui est du temps d'attente, il est de plus de quatre mois dans 17 % des circonscriptions, de trois à quatre mois dans 52 % des centres et de moins de deux mois dans 31 %. UN وبالنسبة إلى فترة الانتظار، فإنها تزيد على أربعة أشهر في 17 في المائة من الدوائر، وتتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر في 52 في المائة من المراكز، ولا تتجاوز شهرين في 31 في المائة من المراكز.
    Sheila a passé deux mois dans la salle d'attente avec Daniel. Open Subtitles إذاً قضت (شيلا) شهرين في غرفة الانتظار مع (دانيل)
    Les données recueillies par le système seront résumées et diffusées tous les deux mois dans le " bulletin du système d'alerte rapide dans le domaine humanitaire " . UN وستوجز استنتاجات النظام وتعمم مرة كل شهرين في شكل " نشرة نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني " .
    Étant donné que le délai de soumission de la réplique du défendeur à une requête a été ramené de deux mois dans l'ancien système à 30 jours dans le nouveau, la décision doit être prise rapidement afin de laisser suffisamment de temps pour préparer la réplique à la requête si l'affaire fait l'objet d'un recours contentieux. UN وحيث إن المهلة الزمنية لتقديم رد المدعى عليه على طلب قد خفضت من شهرين في ظل النظام السابق إلى 30 يوما في ظل النظام الجديد، فلا بد من اتخاذ القرار بسرعة بشأن التوصية بالتسوية أو بالتقاضي، من أجل ترك ما يكفي من الوقت لإعداد الرد على الطلب إذا كان سيجري التقاضي في الدعوى.
    Deux stagiaires de la Fondation MET se rendent auprès du Conseil économique et social pendant deux mois dans le cadre du projet Comité < < sans papier > > - 2e mission UN - قام طالبان تابعان للصندوق بزيارة المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة لمدة شهرين في إطار مشروع اللجنة التي لا تستعمل الوثائق المطبوعة -
    Notant que le processus de recrutement dans le cadre du Programme Jeunes administrateurs a été réduit de deux mois dans le cas des candidats qui ont passé avec succès l'examen de recrutement, l'intervenant aimerait savoir si le programme a contribué à atténuer la représentation géographique inéquitable au Secrétariat. UN وقال، مشيراً إلى اختصار عملية التوظيف الخاصة ببرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين بمقدار شهرين في حالة المرشحين الذين يكونون قد نجحوا في امتحان التوظيف، إن وفد بلده سيسعى إلى معرفة ما إذا كان البرنامج قد ساعد على التخفيف من التمثيل الجغرافي غير العادل داخل الأمانة العامة.
    - Jusqu'à deux mois dans certains cas. Open Subtitles - أكثر من شهرين في بعض الحالات -
    L'organe directeur (conseil du personnel, comité du personnel ou comité exécutif), ciaprès appelé le < < conseil du personnel > > , se réunit chaque mois ou tous les deux mois dans certains cas. UN 39- وتجتمع الهيئة الإدارية (مجلس الموظفين أو لجنة الموظفين أو اللجنة التنفيذية)، يُشار إليها من هنا فصاعداً باسم " مجلس الموظفين " ، إما شهرياً أو كل شهرين في بعض الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more