"deux notes verbales" - Translation from French to Arabic

    • مذكرتين شفويتين
        
    • مذكرتان شفويتان
        
    • نص مذكرة شفوية
        
    • مذكرتين شفهيتين
        
    • المذكرتين الشفويتين
        
    À cette fin, deux notes verbales ont été envoyées par le Président le 10 juillet 2000. UN ولهذا الغرض، أرسل الرئيس في 10 تموز/يوليه 2000 مذكرتين شفويتين.
    Il a également évoqué l'envoi de deux notes verbales à tous les États Membres, une sur les questions liées à l'embargo sur les armes, et l'autre les invitant à communiquer des renseignements à la lumière des nouveaux critères d'inscription. UN كما ناقشت مسألة إرسال مذكرتين شفويتين إلى جميع الدول الأعضاء، واحدة بشأن المسائل ذات الصلة بحظر الأسلحة، والأخرى تدعو إلى توفير المعلومات في ضوء معايير التحديد الإضافية.
    Le Comité a adressé deux notes verbales à tous les États Membres leur rappelant le délai de soumission de ces rapports, et je voudrais saisir cette occasion pour le leur rappeler de nouveau. UN وأرسلت اللجنة مذكرتين شفويتين إلى جميع الدول الأعضاء لتذكيرها بالموعد النهائي لتقديم التقارير، وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتذكيرها بذلك مرة أخرى.
    deux notes verbales avaient été adressées au pays hôte au sujet des refus de délivrance de visa et des retards en la matière. UN ووُجهت مذكرتان شفويتان إلى البلد المضيف فيما يتعلق بحالات رفض منح التأشيرات والتأخير في إصدارها من قبل البلد المضيف.
    9. Le Comité était saisi, pour l'examen de la situation des Comores, de deux notes verbales, adressées au Secrétaire général respectivement par le Ministère comorien des affaires étrangères et de la coopération (note datée du 23 février 1996) et par la Mission permanente des Comores (note datée du 10 juin 1996). UN ٩ - وكان معروضا على اللجنة لدى نظرها في المسألة نص مذكرة شفوية مؤرخة ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من وزارة الخارجية والتعاون في جزر القمر، وكذلك نص مذكرة شفوية مؤرخة ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من البعثة الدائمة لجزر القمر.
    Le HautCommissaire aux droits de l'homme, par deux notes verbales datées du 7 avril et du 13 juin 2003, a invité les États membres, les institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations non gouvernementales à communiquer des informations et à formuler des observations sur la question. UN ودعا المفوض السامي لحقوق الإنسان في مذكرتين شفهيتين مؤرختين 7 نيسان/أبريل و13 حزيران/يونيه 2003 الدول الأعضاء، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم أية معلومات وتعليقات ذات صلة بالموضوع.
    Après avoir reçu de l'État concerné un complément de précisions techniques et avoir consulté le Groupe d'experts, le Comité a communiqué sa réponse à l'État dans deux notes verbales datées respectivement du 20 août et du 16 septembre 2010. UN وبعد تلقي مواصفات تقنية إضافية من الدولة العضو واستشارة فريق الخبراء، ردّت اللجنة على الدولة الطالبة في مذكرتين شفويتين مؤرختين 20 آب/أغسطس و 16 أيلول/سبتمبر 2010.
    Le Président du Comité a par la suite adressé deux notes verbales aux États Membres pour leur rappeler leurs obligations. UN وقد جرى تذكير الدول الأعضاء بهذه الالتزامات في مذكرتين شفويتين لاحقتين وجههما رئيس اللجنة().
    L'ONUB a transmis au Gouvernement deux notes verbales, le 18 mai 2006 et le 9 août 2006, demandant des éclaircissements sur la situation des enfants à Randa, mais n'a pas eu de réponse jusqu'à ce jour. UN وواجهت عملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى الحكومة مذكرتين شفويتين في 18 أيار/مايو 2006 و 9 آب/أغسطس 2006 تلتمس فيهما إيضاحات عن حالة الأطفال في رندا إلا أنها لم تحصل على أي رد حتى يومنا هذا.
    Le 25 mars et le 6 mai 2010, l'État partie a adressé deux notes verbales à la Tunisie, sollicitant des garanties concernant le respect des droits d'Onsi Abichou en cas d'extradition vers la Tunisie. UN وأرسلت الدولة الطرف يومي 25 آذار/مارس و6 أيار/مايو 2010 مذكرتين شفويتين إلى تونس تطلب فيهما تقديم ضمانات فيما يتعلق بمراعاة حقوق السيد أنسي عبيشو في حال تسليمه إلى تونس.
    Dans deux notes verbales datées du 10 mars 2011 et du 19 janvier 2012, le Secrétaire général a invité les gouvernements à présenter par écrit, d'ici au 1er février 2013, leurs observations sur toute suite pouvant être donnée aux articles sur la responsabilité de l'État. UN 3 - وفي مذكرتين شفويتين مؤرختين 10 آذار/مارس 2010 و 19 كانون الثاني/يناير 2012، دعا الأمين العام الحكومات إلى تقديم تعليقاتها الخطية عما اتخذته من إجراءات إضافية بشأن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، وذلك في أجل أقصاه 1 شباط/فبراير 2013.
    Le 25 mars et le 6 mai 2010, l'État partie a adressé deux notes verbales à la Tunisie, sollicitant des garanties concernant le respect des droits d'Onsi Abichou en cas d'extradition vers la Tunisie. UN وأرسلت الدولة الطرف يومي 25 آذار/مارس و6 أيار/مايو 2010 مذكرتين شفويتين إلى تونس تطلب فيهما تقديم ضمانات فيما يتعلق بمراعاة حقوق السيد أنسي عبيشو في حال تسليمه إلى تونس.
    4.1 Par deux notes verbales en date du 25 janvier 2010, l'État partie a présenté ses observations sur la recevabilité et sur le fond des communications. UN 4-1 بموجب مذكرتين شفويتين مؤرختين 25 كانون الثاني/يناير 2010، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغين وأسسهما الموضوعية.
    4.1 Par deux notes verbales en date du 25 janvier 2010, l'État partie a présenté ses observations sur la recevabilité et sur le fond des communications. UN 4-1 بموجب مذكرتين شفويتين مؤرختين 25 كانون الثاني/يناير 2010، قدمت الدولة ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغين وأسسهما الموضوعية.
    Outre la réponse de la Mission permanente de la République arabe syrienne donnée au moyen de deux notes verbales, des réponses ont également été reçues des Missions permanentes de la Colombie, de Cuba et du Burkina Faso. UN وبالإضافة إلى الرد الوارد من البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية، في مذكرتين شفويتين مؤرختين 31 أيار/مايو و 10 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وردت ردود من البعثات الدائمة لكل من كولومبيا وكوبا وبوركينا فاسو.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie de deux notes verbales, datées du 29 septembre et du 1er octobre 2013, adressées à l'ambassade de la République arabe syrienne à Amman par mon gouvernement (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أحيل إليكم طيَّه نسختين من مذكرتين شفويتين موجهتين من حكومتي إلى السفارة السورية في عمّان، مؤرختين 29 أيلول/سبتمبر 2013 و 1 تشرين الأول/أكتوبر 2013 (انظر المرفق).
    Entre août et octobre 2012, l'ONUDC a adressé aux États Membres deux notes verbales (CU 2012/136 et CU 2012/177), par lesquelles il les invitait à faire de nouvelles observations au sujet du projet de principes directeurs spécifiques. UN وفي الفترة الممتدة من آب/أغسطس إلى تشرين الأول/أكتوبر 2012، عمَّم المكتب مذكرتين شفويتين (CU 2012/136 وCU 2012/177) دعا فيهما الدول الأعضاء إلى تقديم مزيد من التعليقات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية المحدَّدة.
    Le 23 août 2006, le Comité a adressé aux États Membres deux notes verbales les informant des recommandations pertinentes formulées dans le dernier rapport du Groupe d'experts et de l'adoption de la résolution 1698 (2006). UN 18 - وفي 23 آب/أغسطس 2006، أرسلت اللجنة مذكرتين شفويتين أبلغت فيهما الدول الأعضاء بالتوصيات ذات الصلة بالموضوع الواردة في آخر تقارير فريق الخبراء وباتخاذ القرار 1698 (2006).
    deux notes verbales ont déjà été publiées au nom du Secrétaire général au sujet de l'organisation de la réunion de haut niveau, le 12 juin et le 2 août 2007, respectivement. UN 3 - وقد سبق أن صدرت مذكرتان شفويتان باسم الأمين العام عن تنظيم الاجتماع الرفيع المستوى في 12 حزيران/يونيه 2007 و 2 آب/أغسطس 2007 على التوالي.
    Ces lettres accompagnaient deux notes verbales de la Mission permanente de la Fédération de Russie auprès de l’Organisation des Nations Unies au sujet de tracts de caractère menaçant placés sur le pare-brise de véhicules diplomatiques garés à proximité de la Mission russe. UN وذكر أنه أرفقت بهاتين الرسالتين مذكرتان شفويتان موجهتان من البعثة الروسية إلى بعثة الولايات المتحدة بصدد " منشورات تهديدية " وضعت على الزجاج اﻷمامي للمركبات الدبلوماسية الواقفة قرب البعثة الروسية.
    9. Le Comité était saisi pour l'examen de la situation des Comores, de deux notes verbales, adressées au Secrétaire général respectivement par le Ministère comorien des affaires étrangères et de la coopération (note datée du 23 février 1996) et par la Mission permanente des Comores (note datée du 10 juin 1996). UN ٩ - وكان معروضا على اللجنة لدى نظرها في المسألة نص مذكرة شفوية مؤرخة ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من وزارة الخارجية والتعاون في جزر القمر، وكذلك نص مذكرة شفوية مؤرخة ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من البعثة الدائمة لجزر القمر.
    Comme suite à ces résolutions, le HautCommissaire aux droits de l'homme, par deux notes verbales datées du 7 avril et 13 juin 2003, a invité les États membres, les institutions compétentes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales intéressées à communiquer des informations et à formuler des observations sur la question des droits de l'homme et de la diversité culturelle. UN وإلحاقاً بهذين القرارين، بعث المفوض السامي لحقوق الإنسان مذكرتين شفهيتين مؤرختين 7 نيسان/أبريل و13 حزيران/يونيه 2003 إلى الدول الأعضاء، ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، لدعوتها إلى تقديم أية معلومات وتعليقات ذات صلة بموضوع " حقوق الإنسان والتنوع الثقافي " .
    La Mission permanente serait reconnaissante au secrétariat de la Commission de bien vouloir faire distribuer les deux notes verbales* du Ministre comme un seul document officiel de la Commission des droits de l'homme au titre du point 9 de l'ordre du jour. UN وتتشرف البعثة الدائمة بطلب تعميم هاتين المذكرتين الشفويتين* الموجهتين من الوزارة كوثيقة رسمية واحدة من وثائق لجنة حقوق الإنسان في إطار البند 9 من جدول الأعمال. ـ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more