La représentante du Secrétariat a rappelé que, à sa septième réunion, le Comité d'étude des produits chimiques avait examiné deux notifications de mesures de réglementation finales relatives au pentachlorobenzène émanant du Japon et du Canada. | UN | 75 - أشارت ممثلة الأمانة إلى أن لجنة استعراض المواد الكيميائية كانت قد قامت في دورتها السابعة باستعراض إخطارين بإجراء تنظيم نهائي مقدمين من اليابان وكندا ويتعلقان بخماسي كلور البنزين. |
1. Produits chimiques qui, après un examen préliminaire, ont fait l'objet de deux notifications au moins semblant répondre aux critères de l'Annexe II | UN | 1 - مادتان كيميائيتان يبدو، من الاستعراض التمهيدي لهما، أنّ إخطارين على الأقل بشأنهما يستوفيان معايير المرفق الثاني |
La recommandation se fonde sur deux notifications de mesure de réglementation finale tendant à interdire ou strictement réglementer l'utilisation de l'endosulfan pour des raisons sanitaires ou écologiques, qui provenaient de régions différentes et répondaient aux critères énoncés dans l'Annexe II de la Convention. | UN | ويستند الإدراج في المرفق الثالث إلى إخطارين من إقليمين مختلفين باستخدام إجراء تنظيمي يحظر الاستخدام أو يقيده بشدة لدواعي صحية أو بيئية تبين أنها تفي بالمعايير المذكورة في المرفق الثاني للاتفاقية. |
En l'espèce, l'absence de conformité était due au fait qu il y avait eu deux notifications de la sentence remises par les services postaux non conformes aux conditions requises. | UN | والسبب في ذلك هو أنه، في الحالة قيد النظر، أُرسل إخطاران بالقرار عن طريق مكتب البريد ولكنهما لم يمتثلا لهذا الشرط. |
Justifications, recommandations et plans de travail pour les produits chimiques ayant fait l'objet de deux notifications répondant aux critères de l'Annexe II | UN | السندات المنطقية، والتوصيات، وخطط العمل الخاصة بمواد كيميائية ورد بشأنها إخطاران يستوفيان معايير المرفق الثاني |
La Convention exigeait seulement qu'au moins deux notifications de mesures de réglementation finales soient valables pour une substance donnée, émanant chacune d'une région différente considérée aux fins de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause, et ne disait rien au sujet des catégories d'utilisation auxquelles ces mesures de réglementation finale se rapportaient. | UN | فالاتفاقية تشترط فقط أن يكون هناك إخطار واحد صحيح على الأقل بالإجراءات التنظيمية النهائية بالنسبة لمادة كيميائية بعينها من كل منطقة من اثنين من مناطق تطبيق إجراءات الموافقة المسبقة عن علم، ولا تتطرق الاتفاقية بتاتاً إلى فئات الاستخدام التي تشير إليها الإجراءات التنظيمية النهائية. |
En outre, le Comité note que l'auteur a reçu deux notifications de l'enquêteur, datées du 1er juillet et du 15 juillet 2002, indiquant brièvement la nature des charges qui pesaient contre lui. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ تلقى أمري تبليغ صادرين عن الموظف المعني بالتحقيق مؤرخين 1 و15 تموز/يوليه 2002 يشيران بإيجاز إلى طبيعة التهم الموجهة ضده. |
Il a également entériné les conclusions du Comité provisoire d'étude des produits chimiques disant que les deux notifications que le Chili et la Communauté européenne avaient envoyées auparavant remplissaient tous les critères d'inscription à l'annexe III. | UN | وصادقت اللجنة كذلك على استنتاج اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية بأن إخطارين سابقين وردا من شيلي والجماعة الأوروبية قد أوفيا بجميع معايير الإدراج في المرفق الثاني. |
Le Comité a confirmé que seuls les produits chimiques communs à au moins deux notifications répondaient aux critères de l'annexe II et pouvaient être recommandés pour inscription à l'annexe III. | UN | وأكدت اللجنة بأن المواد الكيمائية المشتركة في إخطارين على الأقل تفي بمعايير المرفق الثاني ويمكن أن يوصى بإدراجها في المرفق الثالث. |
Le Comité a reçu deux notifications de ce genre. | UN | وتلقت اللجنة إخطارين من هذا النوع. |
Elle a également rappelé qu'à la suite de deux notifications reçues ultérieurement, le Comité avait, à sa septième réunion, mis en chantier, pour la période intersessions, un document d'orientation des décisions additionnel relatif à l'endosulfan. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن اللجنة بدأت في اجتماعها السابع في أعمال فيما بين الدورات لإعداد وثيقة توجيه قرارات إضافية للإندوسلفان استناداً إلى إخطارين قدما في وقت لاحق. |
18. En 2011, le Sous-Comité a reçu deux notifications officielles concernant la désignation de mécanismes, émanant de l'ex-République yougoslave de Macédoine et de la Serbie. | UN | 18- وتلقت اللجنة الفرعية في عام 2011 إخطارين رسميين بشأن تعيين آلية وقائية وطنية من كل من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا. |
1. Produits chimiques qui, d'après un examen préliminaire, ont fait l'objet de deux notifications au moins semblant répondre aux critères de l'Annexe II : azinphos-méthyle | UN | 1 - مواد كيميائية بدا، بعد استعراض أولي، أن إخطارين على الأقل بشأنها يستوفيان معايير المرفق الثاني: ميثيل الأزينفوس |
La recommandation se fonde sur deux notifications de mesure de réglementation tendant à interdire ou strictement réglementer l'utilisation de l'endosulfan pour des raisons sanitaires ou écologiques, qui provenaient de régions différentes et répondaient aux critères énoncés dans l'Annexe II de la Convention. | UN | ويستند الإدراج في المرفق الثالث إلى إخطارين من إقليمين مختلفين باستخدام إجراء تنظيمي يحظر الاستخدام أو يقيده بشدة لدواعي صحية أو بيئية تبين أنها تفي بالمعايير المذكورة في المرفق الثاني للاتفاقية. |
18. En 2011, le Sous-Comité a reçu deux notifications officielles concernant la désignation de mécanismes, émanant de l'ex-République yougoslave de Macédoine et de la Serbie. | UN | 18- وتلقت اللجنة الفرعية في عام 2011 إخطارين رسميين بشأن تعيين آلية وقائية وطنية من كل من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا. |
1. Produits chimiques qui, d'après un examen préliminaire, ont fait l'objet de deux notifications au moins semblant répondre aux critères de l'Annexe II : azinphos-méthyle | UN | 1 - مواد كيميائية بدا، بعد استعراض أولي، أن إخطارين على الأقل بشأنها يستوفيان معايير المرفق الثاني: ميثيل الأزينفوس |
Justifications, recommandations et plans de travail pour les produits chimiques ayant fait l'objet de deux notifications répondant aux critères de l'Annexe II | UN | الأسناد المنطقية والتوصيات وخطط العمل الخاصة بالمواد الكيميائية التي استوفى إخطاران بشأنها معايير المرفق الثاني |
1. Produits chimiques qui, d'après un examen préliminaire, ont fait l'objet de deux notifications au moins semblant répondre aux critères de l'Annexe II | UN | 1 - مواد كيميائية ورد بشأنها، بعد استعراض أولي، إخطاران على الأقل يبدو أنهما يستوفيان معايير المرفق الثاني |
1. Produits chimiques qui, d'après un examen préliminaire, ont fait l'objet de deux notifications au moins semblant répondre aux critères de l'Annexe II | UN | 1 - مواد كيميائية ورد بشأنها، بعد استعراض أولي، إخطاران على الأقل يبدو أنهما يستوفيان معايير المرفق الثاني |
Il a conclu que deux notifications concernant l’azinphos-méthyl répondaient aux critères énoncés à l’annexe II de la Convention et a adopté une justification de ses conclusions. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن اخطارين بشأن ميثيل الأزينفوس يستوفيان المعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني للاتفاقية واعتمدت الأساس المنطقي لاستنتاجاتها. |
Il a jugé que deux notifications au moins parmi celles concernant l'alachlore et l'aldicarbe ainsi qu'une notification concernant le carbaryl satisfaisaient aux critères de l'annexe I de la Convention. | UN | واستنتجت أن ترشيحين اثنين على الأقل، لمادة ألاكلور ومادة ألديكارب، مستوفيان للمعايير التي وضعها المرفق الأول بالاتفاقية، وكذلك ترشيح واحد - لمادة كارباريل. |
Un projet de document d'orientation des décisions relatif à l'endosulfan, établi sur la base des deux notifications, figurait dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.3/13. | UN | ويرد في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.3/13 مشروع وثيقة توجيه مقررات تستند إلى هذين الإخطارين. |