En combinant deux objectifs différents, il se peut que la Commission ait involontairement dénaturé la tentative initiale de nuancer l'article 24. | UN | فالمجمع بين هدفين مختلفين يحُتمل أن تكون اللجنة قد شوهت عن غير قصد المحاولة الأصلية لتقييد المادة 24. |
Pour contribuer à y répondre, le Haut Commissariat poursuivra deux objectifs fondamentaux : protection et renforcement du pouvoir d'action. | UN | وحتى تقوم المفوضية بدورها في هذا الصدد، فإنها سوف تسعى إلى تحقيق هدفين رئيسيين، هما: الحماية والتمكين. |
Les garanties de sécurité négative sont un pas important et parfaitement réalisable dans le sens de ces deux objectifs. | UN | وأردف قائلا إن ضمانات الأمن السلبية تشكل خطوة هامة قابلة للتحقيق تجاه كل من الهدفين. |
Aucun de ces deux objectifs fondamentaux n'est contesté. | UN | ولا يثير أي من هذين الهدفين اﻷساسيين للخلاف. |
S'agissant du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, ces deux objectifs sont indissociables. | UN | إن نزع السلاح النووي وعدم انتشاره هما هدفان لا يمكن الفصل بينهما. |
Le Gouvernement a donc intégré dans sa politique de développement deux objectifs en matière de population. | UN | ولذلك فإن الحكومة دمجت في سياستها اﻹنمائية هدفين في مجال السكان. |
Les autorités chargées de gérer la crise pensaient que pour la résoudre il fallait atteindre essentiellement deux objectifs. | UN | ورأى المسؤولون الذين يتولون ادارة اﻷزمة أن النجاح في حلها يكمن في بلوغ هدفين أساسا. |
Le Canada s'est fixé deux objectifs prioritaires pour les prochaines années : la non-prolifération nucléaire et le contrôle des armes conventionnelles. | UN | وقد وضعت كندا هدفين لهما اﻷولوية في اﻷعوام القليلة القادمة: عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتحديد اﻷسلحة التقليدية. |
À cette occasion, mon pays espère être à même de promouvoir deux objectifs principaux : la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité et le perfectionnement et le renforcement de son système de vérification. | UN | وفي تلك المناسبة، يأمل وفدي في تشجيع هدفين أساسيين: التمديد اللانهائي وغير المشروط للمعاهدة وتحسين نظام تحققها وتعزيزه. |
Cette vision doit être réalisée par l'intermédiaire de deux objectifs : | UN | والأهم من ذلك، يتعين متابعة هذه الرؤية من خلال هدفين: |
Ces programmes sont conçus pour promouvoir deux objectifs majeurs de la politique de réadaptation: la pleine participation et l'égalité des chances. | UN | ووضعت هذه البرامج للعمل على تحقيق هدفين رئيسيين لسياسة إعادة التأهيل، وهما المشاركة الكاملة وتكافؤ الفرص. |
Ces deux objectifs font partie des grandes orientations décidées par l'Assemblée générale. | UN | ويشكل كلا هذين الهدفين جزءا من السياسة التي قررتها الجمعية العامة. |
La poursuite de ces deux objectifs est aujourd'hui plus importante que jamais. | UN | وتحقيق هذين الهدفين التوأم أكثر أهمية اﻵن من أي وقت مضى. |
L'AIEA reste pleinement engagée à poursuivre ces deux objectifs. | UN | والوكالة الدولية للطاقة الذرية ملتزمة تماما بتحقيق هذين الهدفين. |
Les mesures de réduction devraient donc se donner pour plus haute priorité les deux objectifs suivants: | UN | ولهذا، ينبغي لتدابير التخفيف أن تجعل تحقيق الهدفين التاليين في أعلى قائمة أولوياتها: |
J'ai donné pour instructions à mon Représentant spécial et au commandant de la Force de continuer d'accorder la plus haute priorité à ces deux objectifs. | UN | وقد أصدرت تعليماتي الى ممثلي الخاص والى قائد القوة بمواصلة إعطاء أولوية عليا للسعي الى تحقيق كلا الهدفين. |
deux objectifs de la restructuration seraient ainsi atteints : éviter les doubles emplois et réduire les gaspillages. | UN | وبذلك يتحقق هدفان من أهداف إعادة التشكيل، ألا وهما تفادي الازدواجية، والتقليل من الهدر. |
Le programme comprend deux objectifs étroitement liés et complémentaires: l'éducation et la prévention. | UN | وللبرنامج هدفان مترابطان ومتكاملان بشكل وثيق وهما: التثقيف والوقاية. |
Ces deux objectifs sont inséparables et doivent par conséquent être réalisés de front et non pas l'un plutôt que l'autre. | UN | فكل هدف من هدفي المعاهدة مرتبط بالآخر ولا يمكن تحقيق أي منهما على حساب الآخر بل ينبغي تحقيقهما معاً. |
Il fonde son action sur l'idée que le développement d'une part, la paix et la sécurité de l'humanité de l'autre, sont deux objectifs indissociables et que les Nations Unies se doivent d'agir avec force au service de l'un comme de l'autre. | UN | والبرنامج ملتزم بالمبدأ القاضي بعدم جواز الفصل بين التنمية والسعي من أجل السلام والأمن البشري، وبضرورة أن تكون الأمم المتحدة قوة مكينة من أجل التنمية والسلام على حد سواء. |
Les deux objectifs centraux du programme étaient: 100 % d'inscriptions et l'égalité entre les sexes. | UN | وتمثل الهدفان الرئيسيان للبرنامج فيما يلي: الالتحاق بالمدارس وتحقيق التوازن بين الجنسين بنسبة 100 في المائة. |
À présent, cependant, nous constatons qu'il existe une désynchronisation et même une disparité dans le temps entre ces deux objectifs. | UN | بيد أننا نجد اﻵن أن هناك عدم تزامن، بل وتفاوتا زمنيا، بين هاتين الغايتين. |
Un document unique consistant en une partie analytique et un ensemble condensé de conclusions pratiques devrait répondre à ces deux objectifs. | UN | ويبدو أن إعداد وثيقة واحدة تتكون من قسم تحليلي ومجموعة مركزة من الاستنتاجات العملية يخدم كلا الغرضين. |
L'indice vise deux objectifs d'égale importance. | UN | ويخدم المؤشر غرضين على نفس القدر من الأهمية. |
La réalisation de ces deux objectifs nécessite une action complexe et la mise en place de mesures d'emploi et d'aide sociale se renforçant mutuellement. | UN | ويتطلب تحقيق هذا الهدف المزدوج نهجاً معقداً يقوم على إعمال تدابير مواتية للعمالة وسياسات اجتماعية على نحو متآزر. |
Dans son rapport d'avril 2010, le Groupe a demandé au système des Nations Unies et aux États Membres de s'engager à réaliser deux objectifs complémentaires : | UN | وفي نيسان/أبريل، أصدر الفريق تقريرا أهاب فيه بمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها بالالتزام بهدفين متكاملين هما: |
Selon une délégation, le plan à moyen terme donnait l'impression qu'on ne pouvait pas à la fois prendre en compte les besoins des enfants et promouvoir leurs droits, alors que ces deux objectifs étaient aussi importants l'un que l'autre. | UN | ووفقا لوفد من الوفود، فإن الخطة المتوسطة اﻷجل تترك انطباعا بأن النهج القائم على الاحتياجات والنهج القائم على الحقوق يتنافسان فيما بينهما، في حين أنهما متساويان في اﻷهمية في الحقيقة. |
Ce programme vise deux objectifs : le développement du secteur privé et le renforcement de la fonction publique. | UN | ويركز البرنامج على مجالين من مجالات الأنشطة، هما: تنمية القطاع الخاص، وتقوية الخدمة المدنية. |
deux objectifs essentiels ont été visés par ces modifications législatives. | UN | ورمت تلك التغييرات التشريعية إلى تحقيق غايتين أساسيتين. |
Il a donc choisi d'instaurer une période d'exclusivité, pendant laquelle la concurrence ne joue pas, afin d'atteindre ces deux objectifs. | UN | ولذلك قررت أن تبدأ فترة اقتصادية، خالية من المنافسة، حتى يمكن الوفاء بالهدفين. |