"deux organisations à" - Translation from French to Arabic

    • المنظمتين على
        
    • المنظمتين في
        
    • المنظمتين إلى
        
    • المنظمتين كلتيهما على
        
    Pendant notre présidence, nous avons l'intention d'encourager cette collaboration très prometteuse entre les deux organisations à tous les plans et par tous les moyens disponibles. UN وخلال فترة رئاستنا، نعتزم أن نعزز هذا التعاون الواعد جدا بين المنظمتين على كل صعيد، وبجميع ما يتوفر من الوسائل.
    Cette disposition aidera les deux organisations à mieux coordonner leurs activités respectives et à collaborer plus efficacement. UN وسيساعد ذلك المنظمتين على تحسين تنسيق الأنشطة الخاصة بكل منهما وتعزيز دعمهما المتبادل.
    Elle invite les deux organisations à coopérer encore plus étroitement pour alléger le fardeau que constitue la destruction due aux mines et aux armes de petit calibre dans des pays du continent africain. UN وتحث النرويج المنظمتين على التعاون بصورة أوثق لتخفيف عبء التدمير الناجم عن استعمال الألغام والأسلحة الصغيرة في بلدان القارة الأفريقية.
    En fait, comme le Gouvernement syrien l'a officiellement déclaré, les bureaux de ces deux organisations à Damas ont été fermés il y a plusieurs mois. UN والواقع، كما قالت حكومته رسمياًّ، أن مكاتب المنظمتين في دمشق كانت قد أغلقت قبل عدة أشهر من كلام الوفد الإسرائيلي.
    Cette responsabilité serait, dans la pratique, déléguée aux représentants respectifs des deux organisations à Monrovia. UN ومن الناحية العملية، سيباشر هذه السلطة ممثلو المنظمتين في منروفيا.
    Elle invitait également les deux organisations à dégager de nouvelles synergies en faveur du développement, en particulier dans les domaines de l'élimination de la pauvreté, de l'énergie, du développement durable, de l'éducation, de la formation et du développement des nouvelles technologies de l'information. UN كما دعا المنظمتين إلى تحديد مجالات جديدة للتعاون من أجل التنمية، لا سيما في مجالات مثل القضاء على الفقر، والطاقة، والتنمية المستدامة، والتعليم، والتدريب وتطوير تكنولوجيات جديدة للمعلومات.
    Elles ont encouragé les deux organisations à utiliser les indicateurs spécifiés dans ce cadre pour la mise au point finale du cadre intégré de résultats et d'allocation des ressources. UN وشجعت هذه الوفود المنظمتين كلتيهما على أن تستخدما، في وضع إطار النتائج والموارد المتكاملة في صيغته النهائية، المؤشرات المحددة المتفق عليها في ذلك الإطار.
    Ils ont également salué les progrès accomplis touchant les relations entre le PNUD et la Banque mondiale et exhorté les deux organisations à poursuivre leur collaboration, notamment en évitant les chevauchements de programmes. UN وأشاد عدة متكلمين بالتقدم المحرز في العلاقات بين الصندوق الإنمائي والبنك الدولي وحثوا المنظمتين على مواصلة العمل معاً، بصفة خاصة لتجنب التداخل بين البرامج.
    Prenant note des événements encourageants qui se sont produits au Maghreb, nous invitons les deux organisations à continuer de renforcer leur coopération dans les domaines du rétablissement de la paix et de la diplomatie préventive. UN وبعد ملاحـــظتنا للتطور اﻹيجــابي في المغـرب فإننا نشجع المنظمتين على مواصلة تعـــزيز التعاون في ميـــداني صنع الســلام والدبلوماســية الوقائيــة.
    Compte tenu du rôle actif de la Francophonie dans le domaine du maintien de la paix, particulièrement en Afrique, nous encourageons les deux organisations à poursuivre leurs efforts en vue de renforcer et d'étendre leur coopération. UN وفــي ضــوء الــدور النشط الذي تقوم به الجماعة الفرنكوفونيــة فــي مجــال حفظ السلام، وبخاصة في أفريقيا، فإننا نشجع المنظمتين على متابعة جهودهما لتعزيز وتوسيع تعاونهما.
    Je voudrais inciter les dirigeants et les structures des deux organisations à continuer d'examiner les objectifs communs et à tirer parti des avantages respectifs de chacune d'elles, à renforcer leur complémentarité et leurs efforts mutuels et, lorsque cela est possible, à prendre des mesures conjointes. UN وأود أن أشجع زعماء وهياكل كل من المنظمتين على مواصلة استكشاف اﻷهداف المشتركة والتعويل على مزايا كل من المنظمتين، لتعزيز المزيد من التكاملية وتآزر الجهود، والقيام بعمل مشترك ما أمكن ذلك.
    Il est également très important de renforcer les contacts entre les deux organisations à divers niveaux, y compris au niveau des structures supérieures, des secrétariats et des missions sur le terrain. UN كذلك من اﻷهمية الكبيرة تعزيز الاتصالات بين المنظمتين على مختلف المستويات بما في ذلك هياكلهما الرفيعة المستوى وأمانتاهما وبعثاتهما الميدانية.
    Elle insistera donc pour que l'on évite que les compétences de la CNUDCI et de la CEE soient concurrentes et elle invite ces deux organisations à coopérer entre elles pour trouver une solution. UN ولذا، أكد على ضرورة تجنب تداخل الاختصاصات بين اللجنة واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، ويحث المنظمتين على التعاون فيما بينهما لتسوية هذه المشكلة.
    7. Engage les deux organisations à continuer de réfléchir à des moyens de resserrer encore leur coopération dans le domaine du maintien de la paix; UN 7 - تشجع كلتا المنظمتين على مواصلة النظر في السبل الممكنة لزيادة تعزيز التعاون بينهما في مجال حفظ السلام؛
    7. Engage les deux organisations à continuer de réfléchir à des moyens de resserrer leur coopération dans le domaine du maintien de la paix ; UN 7 - تشجع المنظمتين على مواصلة النظر في السبل الممكنة لتعزيز التعاون بينهما في مجال حفظ السلام؛
    Ils ont exprimé leur appréciation à l'UA et à la CEDEAO pour le déploiement d'un premier groupe d'observateurs des droits de l'homme et ont encouragé les deux organisations à parachever ce déploiement. UN وأعربوا عن تقديرهم للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لنشرهما لأول مجموعة من مراقبي حقوق الإنسان، وشجعوا المنظمتين على إتمام نشر هؤلاء المراقبين.
    Pour finir, le Conseil a encouragé les deux organisations à continuer à renforcer leurs relations institutionnelles et leur partenariat stratégique, notamment par le biais d'exposés réguliers au Conseil. UN وفي الختام، شجع المجلس المنظمتين على مواصلة تعزيز علاقاتهما المؤسسية وشراكتهما الاستراتيجية، بسبل منها الإحاطات المنتظمة المقدمة إلى المجلس.
    Ceci a gravement restreint la capacité de ces deux organisations à jouer leurs rôles de manière efficace en raison d'une base de ressources financières qui se révèle à la fois imprévisible et insuffisante. UN وقد قيد ذلك إلى حد كبير قدرة كل من المنظمتين على الاضطلاع بدورهما بفعالية نظرا لعدم كفاية الموارد ولوجود قاعدة للموارد المالية لا يمكن التنبؤ بها.
    La coopération entre les deux Organisations, à cet égard, a permis à l'OCI de se joindre au cadre du Groupe des amis du Secrétaire général des Nations Unies pour le Kosovo. UN وأدى التعاون بين المنظمتين في هذا الصدد، إلى مشاركة منــظمة المؤتــمر اﻹســلامي في إطــار التعاون بين المنظمة واﻷمم المتحدة في فريق أصدقاء اﻷمين العام لﻷمم المتحــدة في كوســوفو.
    L'observateur de la République islamique d'Iran, n'étant pas satisfait des rapports présentés par ces organisations, avait demandé des renseignements complémentaires ainsi que la présence de représentants des deux organisations à la session de 1999 du Comité. UN وأعرب المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية عن ارتياحه للتقارير التي قدمتها المنظمتان وطلب معلومات إضافية وكذلك حضور ممثلي هاتين المنظمتين في دورة اللجنة لعام 1999.
    La Slovaquie espère que l'installation des deux organisations à Vienne créera d'excellentes conditions pour une coopération bénéfique et qu'elle contribuera à améliorer les activités de vérification dans le domaine de la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتأمل سلوفاكيا بأن موقع المنظمتين في فيينا سيهيئ ظروفا ممتازة للتعاون المفيد وسيساعد في تحسين أنشطة التحقق في ميدان عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Le Président a invité les deux organisations à présenter, pour examen à la prochaine réunion du Comité, une note conjointe qui devrait recenser les questions préoccupantes et contenir des propositions concernant la coopération et la répartition des tâches entre les organisations concernées. UN ودعا الرئيس كلتا المنظمتين إلى تقديم مذكرة مشتركة للمناقشة في الاجتماع المقبل للجنة، تحدد المسائل ذات الأهمية وتحتوي على مقترحات للتعاون الفعال وتقسيم العمل فيما بين المنظمات ذات الصلة.
    Elles ont encouragé les deux organisations à utiliser les indicateurs spécifiés dans ce cadre pour la mise au point finale du cadre intégré de résultats et d'allocation des ressources. UN وشجعت هذه الوفود المنظمتين كلتيهما على أن تستخدما، في وضع إطار النتائج والموارد المتكاملة في صيغته النهائية، المؤشرات المحددة المتفق عليها في ذلك الإطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more