Un psychiatre de Dakar se rend à Ziguinchor pour une semaine tous les deux ou trois mois. | UN | يأتي أخصائي في التحليل النفسي من داكار إلى منطقة زيغينشور لمدة أسبوع كل شهرين أو ثلاثة أشهر. |
Dans le passé, cette procédure a entraîné la multiplication des dépositions écrites et des audiences et a nécessité une décision écrite, ce qui représentait deux ou trois mois de travail jusqu'à ce que la Chambre puisse rendre sa décision. | UN | وفي الماضي، أدى هذا الإجراء إلى تقديم ردود مكتوبة وعقد جلسات استماع ثم إصدار قرار مكتوب، وهو ما كان يحتاج أحيانا شهرين أو ثلاثة أشهر قبل أن تتمكن الدائرة من إصدار قرارها. |
Pour la même raison, ils pouvaient demeurer là jusqu'à deux ou trois mois, au lieu des huit jours prévus. | UN | ولنفس اﻷسباب قد يظل اﻷحداث بالشعبة مدة تصل إلى شهرين أو ثلاثة أشهر. |
Un groupe de travail de présession se réunit également à Genève pendant une semaine, environ deux ou trois mois avant chaque session. | UN | ويجتمع في جنيف أيضا فريق عامل لما قبل الدورة لمدة أسبوع واحد تقريبا قبل كل دورة بمدة تتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر. |
Le premier se réunit une fois tous les deux ou trois mois pour arrêter les axes de l’action à mener. | UN | وتجتمع اللجنة التقنية مرة كل شهرين إلى ثلاثة أشهر لتحديد الاتجاه بشأن ما ينبغي عمله. |
Depuis l'Accord, les détenus ne peuvent recevoir des visites de leur famille que tous les deux ou trois mois. | UN | وبعد الاتفاق لا يتمكن السجناء من تلقي زيارات من أسرهم إلا كل شهرين أو ثلاثة أشهر. |
Ces 42 mois d'une guerre caractérisée par la brutalité et un âpre ressentiment ont laissé des blessures qui ne peuvent se cicatriser en deux ou trois mois. | UN | فالجروح التي خلفتها حرب مريرة ووحشية دامت ٤٢ شهرا لا يمكن أن تلتئم في غضون شهرين أو ثلاثة أشهر. |
Dans ce cas, l’indemnité de chômage est réduite de 15 % tous les deux ou trois mois durant une période de neuf mois. | UN | وفي هذه الحالة، تنخفض مساعدة البطالة بنسبة ١٥ في المائة كل شهرين أو ثلاثة أشهر لمدة ٩ أشهر تقويمية. |
Il arrive aussi que le texte d'une opinion individuelle ne parvienne que deux ou trois mois plus tard. | UN | ويحدث أحياناً أن يصل نص الرأي الفردي بعد شهرين أو ثلاثة أشهر من ذلك التاريخ. |
Il convient de noter que nous pouvons mobiliser des ressources, et autres, à mettre à la disposition du siège de l'UNESCO pour la phase initiale du concours, lequel, à notre avis, pourrait être organisé en deux ou trois mois. | UN | وينبغي أن نشير إلى أنه بمقدورنا أن نحشد الموارد، وما إلى ذلك، لتمكين منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من إدارة المرحلة الأولية للمنافسة، التي نتصور أنها ستنظم خلال شهرين أو ثلاثة أشهر. |
De plus, les parties avaient convenu que le désarmement des combattants, au nombre de 60 000 environ, commencerait simultanément et qu'il devrait durer deux ou trois mois. | UN | وعلاوة على ذلك، وافقت اﻷطراف على أن يبدأ بصفة متزامنة نزع سلاح حوالي ٠٠٠ ٦٠ مقاتل ورجحت أن يستغرق ذلك فترة تجاوز شهرين أو ثلاثة أشهر. |
Hormis les deux ou trois mois de la saison sèche où les réserves d'eau de pluie sont épuisées, l'eau des nappes phréatiques sert essentiellement à des usages qui ne nécessitent pas une eau potable. | UN | وتُستخدَم المياه الجوفية بصفة أساسية لأغراض غير الشرب، ويُستثنى من ذلك موسم الجفاف الذي يستمر لمدة شهرين أو ثلاثة أشهر عندما تنضب إمدادات مياه الأمطار بشكل كبير. |
Or, sa femme doit, pour lui rendre visite, ce qui n'est possible qu'une fois tous les deux ou trois mois, entreprendre à grands frais un voyage de 24 heures. | UN | وبدلا من ذلك، على زوجته أن تسافر في رحلة تستغرق 24 ساعة وتتحمل تكاليف باهظة لزيارته، وهو ما لا تستطيع فعله سوى مرة واحدة كل شهرين أو ثلاثة أشهر. |
Il a présenté des attestations de paiement des médailles et affirmé que cellesci devaient arriver au Koweït dans les deux ou trois mois suivant la date de leur envoi. | UN | وقدم أدلة على دفع ثمن الميداليات، وادعى أن الميداليات كان من المتوقع وصولها إلى الكويت في غضون شهرين أو ثلاثة أشهر من تاريخ إرسالها. |
Le Comité consultatif de l'économat est composé de membres désignés par les chefs de secrétariat et les comités du personnel de chaque organisation et se réunit régulièrement tous les deux ou trois mois. | UN | وتتألف اللجنة الاستشارية للمجمع من أعضاء يعينهم الرؤساء التنفيذيون ومجالس موظفي كل منظمة، وتجتمع هذه اللجنة بانتظام كل شهرين أو ثلاثة أشهر. |
Cela étant, vu l'analyse présentée cidessus au paragraphe 43, il y aurait une période de deux ou trois mois durant laquelle les activités ne seraient pas couvertes par cette réserve: autrement dit, il manquerait environ 2,5 millions de dollars de ressources jusqu'à ce que le MDP commence à être intégralement autonome sur le plan financier. | UN | غير أنه في ضوء التحليل الوارد في الفقرة 43 أعلاه، ستكون هناك فترة تتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر لا يتم خلالها تمويل الأنشطة من احتياطي التمويل أي أنه سيكون هناك نقص في الموارد يقترب من 2.5 مليون دولار ريثما يبدأ التمويل الذاتي الكامل لآلية التنمية النظيفة. |
Une fois sur le terrain, une équipe avancée resterait opérationnelle jusqu'à ce qu'elle soit remplacée par les contingents déployés (soit pour environ deux ou trois mois, mais plus longtemps si nécessaire, et ce jusqu'à un maximum de six mois). | UN | وبمجرد إيفاد فريق من الأفرقة التمهيدية، فإنه يظل في حالة تشغيلية إلى حين استبداله بوحدة من وحدات النشر (لمدة تتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر تقريبا، ولمدة أطول إذا اقتضى الأمر، بحد أقصى قدره ستة أشهر). |
Le Secrétaire général fit entendre la voix du réalisme : même si le Conseil devait approuver une force de cette envergure, il faudrait au moins deux ou trois mois pour la déployer. | UN | وكان رد اﻷمين العام على الوفد يتسم بالاتزان، حيث أشار إلى أنه حتى في حالة موافقة مجلس اﻷمن على قوة بهذا الحجم، فإن نشرها قد يستغرق ما لا يقل عن شهرين إلى ثلاثة أشهر. |
En outre, il faudra retenir, pour une période de deux ou trois mois après la fin du mandat, une quarantaine d'officiers d'état-major et une douzaine de policiers qui fourniraient une assistance au processus de liquidation. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيتعين الاحتفاظ بحوالي ٤٠ موظفا وإثنى عشر شرطيا سيساعدون في عملية التصفية لفترة تمتد من شهرين إلى ثلاثة أشهر بعد انتهاء الولاية. |
Une aide à la démobilisation sera fournie au titre du budget de la MONUL, sous forme d'aide à court terme aux anciens combattants, pendant deux ou trois mois suivant la démobilisation, après quoi ils seront couverts par les programmes de réinsertion proposés. | UN | وستقدم المساعدة لعملية التسريح في إطار ميزانية البعثة، بما في ذلك المساعدة القصيرة اﻷجل للمقاتلين في فترة الشهرين أو الثلاثة أشهر التي تلي التسريح. وبعد ذلك سيتم استيعابهم في برامج إعادة اﻹدماج. |
On a dit que si un journaliste ne mentionne pas le Président pendant deux ou trois mois, il fait l'objet de soupçons et risque d'avoir des problèmes professionnels. | UN | وذكر أنه اذا مر شهران أو ثلاثة أشهر بدون أن يكتب صحفي ما عن الرئيس، فإنه يصبح عرضة للشبهات ويمكن أن يواجه مشاكل في عمله. |
Un groupe de travail d'avantsession se réunit aussi à Genève pendant une semaine, deux ou trois mois environ avant chaque session. | UN | ويجتمع أيضاً فريق عامل لما قبل الدورات في جنيف لمدة أسبوع قبل كل دورة بشهرين أو ثلاثة أشهر تقريباً. |
À ce propos, à la fin de 1999, le Gouvernement était, pour certaines catégories, en retard de deux ou trois mois dans le paiement des salaires, traitements et pensions. | UN | وفي هذا الصدد، وفي نهاية عام 1999، تأخرت الحكومة عن تسديد المرتبات والمعاشات التقاعدية لشهرين أو ثلاثة أشهر في بعض الفئات. |