"deux pays en" - Translation from French to Arabic

    • البلدين في
        
    • بلدين من البلدان
        
    • البلدين على
        
    • البلدين عموما
        
    • البلدين الذي
        
    • البلدين من
        
    Au contraire, la République du Niger et la République de Cuba entretiennent de bonnes relations de coopération depuis la signature de l'Accord général de coopération entre les deux pays en 1994. UN بل إن جمهورية النيجر تقيم مع جمهورية كوبا علاقات تعاون طيبة منذ أن وقعتا اتفاقا إطاريا للتعاون بين البلدين في عام 1994.
    . Néanmoins, les interruptions de courant ont contribué à entraver la croissance dans ces deux pays en 1998. UN ومع ذلك فإن الانقطاعات في إمدادات الطاقة أسهمت في الحد من النمو في البلدين في عام ١٩٩٨.
    Au contraire, la République du Niger et la République de Cuba entretiennent de bonnes relations de coopération depuis la signature de l'Accord général de coopération entre les deux pays en 1994. UN بل إن جمهورية النيجر تقيم مع جمهورية كوبا علاقات تعاون طيبة منذ أن وقعتا اتفاقا إطاريا للتعاون بين البلدين في عام 1994.
    deux pays en développement sans littoral d'Afrique n'étaient pas encore membres de l'OMC. UN وأشار إلى أنَّ في أفريقيا بلدين من البلدان النامية غير الساحلية لم ينضمّا بعد إلى منظمة التجارة العالمية.
    La Cour a fixé le tracé des frontières maritimes entre les deux pays en deux étapes. UN 120- وعيـَّـنـت المحكمة الحدود بين البلدين على مرحلتين.
    Membre du Groupe de coordination du processus d'intégration argentino-brésilien, dont les protocoles ont été signés par les présidents des deux pays en juillet 1986. UN عضو فريق تنسيق عملية تكامل اﻷرجنتين والبرازيل. وقد وقع البروتوكولات رئيسا البلدين في تموز/يوليه عام ١٩٨٦.
    Le Gouvernement argentin espère que cet exemple de collaboration entre les deux pays en matière de conservation des ressources halieutiques servira de base à des accords sur d'autres questions relatives à l'Atlantique Sud, sur lesquelles nous poursuivons des pourparlers avec le Royaume-Uni. UN وتأمل الحكومة اﻷرجنتينية أن يكون هذا المثال على التعاون بين البلدين في المحافظة على الموارد السمكية أساسا للاتفاقات على مسائل أخرى في جنوب المحيط اﻷطلسي نجري بشأنها محادثات مع المملكة المتحدة.
    Aussi me suis-je maintenu en contact avec les deux gouvernements et me suis-je rendu dans les deux pays en septembre 1994. UN وفي هذا السياق، كنت على اتصال بالحكومتين وزرت البلدين في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    La reprise des discussions directes entre les deux pays en octobre dernier accélérera le règlement des questions en suspens. UN ومن شأن استئناف المناقشات المباشرة بين البلدين في تشرين الأول/أكتوبر الماضي، أن يعجل بتسوية القضايا المعلقة.
    Une série de sanctions officielles ont été imposées ou réimposées par les États-Unis à la République islamique d'Iran dans les années 80 et 90, y compris la plupart des sanctions qui ont été révoquées au titre de la déclaration signée entre les deux pays en 1981. UN فقد فرضت الولايات المتحدة أو فرضت مرة أخرى سلسلة من الجزاءات الرسمية على جمهورية إيران اﻹسلامية في الثمانينات والتسعينات، وكانت تشمل معظم الجزاءات الملغاة بموجب اﻹعلان الموقع بين البلدين في عام ١٩٨١.
    Ils déplorent que la délégation thaïlandaise ne reconnaisse pas dans la lutte contre le trafic illicite de drogues un objectif commun alors qu'il existe une longue tradition de coopération entre les deux pays en matière de contrôle international des drogues. UN ويأسف وفده ﻷن ممثل تايلند لا يقف مع الهدف المشترك لوضع حد للاتجار غير المشروع بالمخدرات، نظرا للتقليد الطويل في التعاون بين البلدين في مجال المراقبة الدولية للمخدرات.
    Les grandes orientations que suivra l'administration sont fondées sur la Déclaration conjointe sino-portugaise signée par les gouvernements des deux pays en 1987. UN وتستنـــد السياســـات الرئيسيـــة التي ستتبعها اﻹدارة الى اﻹعلان الصيني - البرتغالي المشترك الذي وقعت عليه حكومتا البلدين في ٧٨٩١.
    Au contraire, la République du Niger et la République de Cuba entretiennent de bonnes relations de coopération depuis la signature de l'Accord général de coopération entre les deux pays en 1994. UN بل إن جمهورية النيجر تقيم مع جمهورية كوبا علاقات تعاون طيبة منذ أن وقّعتا اتفاقاً إطارياً للتعاون بين البلدين في عام 1994.
    Depuis la fin des hostilités entre les deux pays en 2000, Asmara a cherché à contrer l'influence de l'Éthiopie dans la région et soutenu des groupes armés en Éthiopie qui s'opposent au Gouvernement actuel. UN فمنذ وقف الأعمال القتالية بين البلدين في عام 2000، سعت أسمرة إلى مواجهة النفوذ الإثيوبي في المنطقة، ودعم الجماعات المسلحة داخل إثيوبيا التي تعارض الحكومة الحالية.
    Au contraire, la République du Niger et la République de Cuba entretiennent de bonnes relations de coopération depuis la signature de l'Accord général de coopération entre les deux pays en 1994. UN بل على العكس من ذلك، فإن جمهورية النيجر وجمهورية كوبا تربطهما علاقات تعاون جيدة منذ التوقيع على الاتفاق العام للتعاون بين البلدين في عام 1994.
    Le document de travail no 82 rendait compte des travaux des réunions annuelles tenues dans les deux pays en 2007 et 2008. UN 23 - أفادت ورقة العمل رقم 82 عن الاجتماعات السنوية التي عقدت في كلا البلدين في عامي 2007 و 2008.
    Une négociation entre deux pays en développement peut différer de celle entre un pays développé et un pays en développement car les mouvements de capitaux et les courants d'échange peuvent être beaucoup plus équilibrés entre deux pays en développement. UN وقد تختلف المفاوضات بين بلدين ناميين عن المفاوضات بين بلد متقدم النمو وآخر من البلدان النامية، لأن تدفقات رؤوس الأموال والتدفقات التجارية قد تكون أكثر توازنا بكثير بين بلدين من البلدان النامية.
    Les conditions humanitaires difficiles qui règnent dans les deux pays, en particulier l'absence de sécurité alimentaire et le besoin de secours d'urgence, demeurent préoccupantes. UN 53 - ولا تزال الأوضاع الإنسانية المحفوفة بالمخاطر السائدة في البلدين على حد سواء، وبخاصة انعدام الأمن الغذائي والحاجة إلى مساعدات إغاثة طارئة، تشكل مصدرا للقلق.
    Les pourparlers entre les deux pays en vue de régler le différend frontalier le long du fleuve Makona/Moa, dans la zone du village de Yenga, sont dans l'impasse. UN وتوقف الحوار بين البلدين الذي كان يهدف إلى حل النزاع على الحدود على طول نهر ماكونا/مووا، في منطقة قرية ينغا.
    La Turquie a pris note du lien qui existait entre les deux pays en raison de l'existence de la communauté des Gagaouzes. UN وأشارت تركيا إلى الصلة التي تربط البلدين من خلال مجتمع الغاغاووز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more