"deux pays seulement" - Translation from French to Arabic

    • بلدين فقط
        
    • بلدين اثنين فقط
        
    • بلدان فقط
        
    • إلا بلدان
        
    Étant donné que deux pays seulement ne prévoient pas de mettre en place un système de suivi, la région devrait être en mesure de bien progresser à cet égard au cours des prochaines années. UN ونظراً إلى أن بلدين فقط من بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي لا ينويان إنشاء نظام للرصد، ينتظر أن تكون المنطقة في وضع جيد في السنوات القادمة.
    Cette augmentation coïncide avec une diminution du taux global d'alphabétisation dans deux pays seulement. UN ويتطابق الارتفاع في الأرقام المطلقة للأميين مع انخفاض في المعدل الإجمالي للإلمام بالقراءة والكتابة في بلدين فقط.
    Le fait que deux pays seulement l'aient fait à ce jour témoigne des difficultés à surmonter. UN وتشير الحقيقة القائلة إن بلدين فقط قاما بذلك لحد الآن إلى أن طريق العملية يعج بالصعوبات.
    Plus de 70 % des demandeurs d'asile en 2011 venaient de deux pays seulement. UN وفي عام 2011، كان أكثر من 70 في المائة من ملتمسي اللجوء ينتمون إلى بلدين اثنين فقط.
    L'adjonction de deux pays seulement au nombre des membres permanents du futur Conseil a été clairement exclue par le Groupe de travail. UN وإضافة بلدين اثنين فقط إلى العضوية الدائمة في المجلس مستقبلا من الواضح أن الفريق العامل استبعدها.
    32. deux pays seulement de la Méditerranée septentrionale ont répondu à cette question. UN 32- أجاب بلدان فقط من بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط عن هذا السؤال.
    deux pays seulement ont gelé des avoirs autres que des comptes bancaires. UN 76 - وقام بلدان فقط بتجميد أصول مالية غير الحسابات المصرفية.
    Des enquêtes antidumping n'ont été ouvertes que par l'Autriche et la Suède et à l'encontre de deux pays seulement. UN والتحقيقات في ممارسات اﻹغراق لم تباشر إلا من قبل النمسا والسويد وقد كانت موجهة ضد بلدين فقط.
    Toutefois, deux pays seulement indiquent avoir renforcé les mécanismes d'alerte précoce en cas de sécheresse. UN غير أن بلدين فقط يتحدثان عن قيامهما بتعزيز نظم الإنذار المبكر للجفاف.
    Troisièmement, si un ou deux pays seulement appliquaient une telle mesure, ils se trouveraient pénalisés sur le plan de la compétitivité. Il faudrait donc que son application soit universelle. UN والمسألة الثالثة هي أن تنفيذ مثل هذا التدبير من جانب بلد أو بلدين فقط سيضعهما في موقف تنافسي خاسر، ولذلك فإن التنفيذ ينبغي أن يكون عالميا.
    Parmi les consultants engagés au cours de l'exercice 1994-1995, 27 % étaient originaires de deux pays seulement. UN وكان ٢٧ في المائة من الخبراء الاستشاريين الذين جرى تعيينهم في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ ينتمون إلى بلدين فقط.
    Il est également important de souligner, une fois de plus, le déséquilibre régnant à l'intérieur du groupe dont ils font partie; en effet, en 2012, plus de la moitié des exportations de marchandises de ce groupe provenait de deux pays seulement. UN وثمة أهمية أيضاً، مرة أخرى، للتأكيد على مدى عدم التوازن داخل المجموعة الواحدة: ففي عام 2012، نشأ أكثر من نصف صادرات المجموعة من السلع من بلدين فقط.
    8. Si l'on ne tient pas compte des huit Parties pour lesquelles l'état d'avancement de l'alignement du PAN est incertain, deux pays seulement ont élaboré ou aligné leur PAN pendant la période considérée. UN 8- فيما عدا الأطراف الثمانية التي تفتقر حالة مواءمة برامج عملها الوطنية إلى الوضوح، فإن هناك بلدين فقط تمت صياغة أو مواءمة برنامجي عملهما الوطنيين أثناء فترة الإبلاغ.
    Sur le montant total des contributions non acquittées (1 milliard 310 millions de dollars) au 16 mai 2007, plus de 96 % étaient dus par sept pays et plus de 78 % par deux pays seulement. UN ومن المبلغ غير المسدد البالغ 1.31 بليون دولار في 16 أيار/مايو 2007، تُعزى نسبة تزيد على 96 في المائة من المبلغ المستحق إلى سبعة بلدان، ويُعزى إلى بلدين فقط نسبة تربو على 78 في المائة من المبلغ.
    De surcroît, plus de 240 contractants (27 %) étaient originaires de deux pays seulement. UN وفضلا عن ذلك، فإن أكثر من ٢٤٠ مهمة استشارية )٢٧ في المائة( من بين ٨٨٠ مهمة قام بها خبراء من بلدين اثنين فقط.
    Dans le cadre du Programme de renforcement des droits de l'homme, qu'il mène conjointement avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, le PNUD a actualisé sa politique sur les questions autochtones dans deux pays seulement, l'Équateur et le Kenya. UN وفي إطار برنامج تعزيز حقوق الإنسان المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لم يقم البرنامج الإنمائي بتحديث سياسته العامة بشأن الشعوب الأصلية إلا في بلدين اثنين فقط هما إكوادور وكينيا.
    Plusieurs membres ont suggéré que le pentachlorophénol et ses sels et esters soient inscrits à l'Annexe A, rappelant que deux pays seulement l'utilisaient, qu'il était employé exclusivement en tant qu'agent de préservation du bois pour le traitement des poteaux électriques et que des solutions de remplacement étaient disponibles. UN 22 - وأشار عدة أعضاء إلى أن الفينول الخماسي الكلور وأملاحه وإستراته ينبغي أن تُدرج في المرفق ألف، قائلين إن بلدين اثنين فقط يستخدمان هذه المادة، وهذا معناه أنه لا يستخدم إلاّ كمادة حافظة للخشب من أجل أعمدة الكهرباء، وتوجد بدائل متاحة.
    Actuellement, deux pays seulement ont un PAN aligné alors que, pour atteindre l'objectif, il faudrait en compter 14 d'ici à 2014. UN وهناك حالياً بلدان فقط لديهما برنامج عمل وطني متماش مع الاستراتيجية، في حين يقتضي بلوغ هذا الهدف أن يكون لدى جميع بلدان المنطقة، البالغ عددها 14 بلداً، برامج عمل وطنية متماشية مع الاستراتيجية بحلول عام 2014.
    À la fin de 1993, deux pays seulement, la Tanzanie et l'Ouganda, avaient acquitté l'intégralité de leurs quotes-parts et six autres s'en étaient partiellement acquittés (voir tableau 2). UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٣، كان بلدان فقط: أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة، قد سددا اشتراكاتهما المقررة بالكامل وقامت ستة بلدان أخرى بالسداد جزئيا )انظر الجدول ٢(.
    En mars 1992, quand la date de clôture du Fonds a été reportée au mois de juin 1994, deux pays seulement avaient effectué des opérations de rachat : le Niger en mars 1991 et le Mozambique en décembre 1991. UN وبحلول شهر آذار/مارس ١٩٩٢، عندما تم تمديد فترة عمل المرفق الى حزيران/يونيه ١٩٩٤، أنجز بلدان فقط عمليات إعادة الشراء )النيجر في آذار/مارس ١٩٩١ وموزامبيق في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١(.
    En revanche, deux pays seulement se sont volontairement engagés sur ce point à la Conférence de Beijing. UN وبالمقارنة، لم يعقد إلا بلدان اثنان التزاما طوعيا في مؤتمر بيجين بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more