"deux personnes de" - Translation from French to Arabic

    • شخصين من
        
    • لشخصين من
        
    • شخصين في
        
    • شخصان من
        
    Peuvent contracter mariage deux personnes de sexe différent qui en expriment librement le souhait devant l'organe administratif compétent. UN ويجوز عقد الزواج بين شخصين من جنسين مختلفين بناء على رغبة حرة يبديانها أمام هيئة مختصة.
    Le mariage est compris comme une union volontaire entre deux personnes de sexes opposés en vue de former une famille pour une communion pleine de vie. UN ومن المفهوم من الزواج أنه اتحاد طوعي بين شخصين من جنسين مختلفين بهدف تكوين أسرة والعيش في نطاق تشارك مفعم بالحياة.
    Le mariage y est défini comme le partenariat de deux personnes de même sexe ou de sexe opposé. UN ويعرّف مشروع قانون الأسرة الزواج بأنه شراكة بين شخصين من جنس واحد أو من جنسين مختلفين.
    Il est conçu pour deux personnes du même sexe qui ne peuvent pas se marier ou pour deux personnes de sexes différents qui ne veulent pas se marier. UN ولكنها مخصصة لشخصين من نفس الجنس، لا يستطيعان أن يتزوجا، ولشخصين من جنسين مختلفين لا يرغبان في الزواج.
    Les corps de deux personnes de ce groupe ont été trouvés dans le fleuve Bosna pendant la guerre. UN ومن هذه المجموعة، عُثر على جثتي شخصين في نهر بوسنة خلال الحرب.
    Le juge a été arrêté par deux personnes de la Direction générale de migration qui était placée sous le commandement de Rafiki et a été conduit à la prison de ce service où il a été gardé pendant deux jours, sans chef d'inculpation formel. UN وقد قبض عليه شخصان من الادارة العامة للهجرة التي كان يرأسها رفيكي واقتاداه إلى السجن التابع لتلك الوحدة حيث احتجز لمدة يومين دون توجيه أي تهم رسمية له.
    Elle a arrêté trois personnes originaires de Vitez, une de Sarajevo et une de Šibenik, et la police internationale a lancé un mandat de recherche concernant deux personnes de Sarajevo, dont l'une est albanaise. UN وبهذه المناسبة، ألقت الشرطة القبض على ثلاثة أشخاص من فيتيز، وواحد من سراييفو وآخر من شيبينيك. بينما أصدرت الشرطة الدولية أمرين بإلقاء القبض على شخصين من سراييفو، أحدهما ألباني.
    deux personnes de la même couleur ne vont pas forcément ensemble. Open Subtitles لمجرد أن شخصين من نفس العرق لا يعني أنهما ينتميان لبعضهما
    Dans la mesure où les recommandations visaient spécifiquement les relations sexuelles entre deux personnes de même sexe consentantes, Saint-Vincent-et les Grenadines a indiqué que sa législation sur la sodomie avait été héritée du Royaume-Uni, dont la loi sur la sodomie et la loi sur les atteintes aux personnes étaient antérieures à la législation locale. UN وبقدر ما أن التوصيات تستهدف تحديداً العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس الجنس بالتراضي بينهما، تلاحظ سانت فنسنت وجزر غرينادين أن تشريعها بشأن اللواط موروث عن المملكة المتحدة التي سبق تاريخ صدور قانونها لحظر اللواط وقانونها المتعلق بالجرائم ضد الأفعال الشخصية تاريخ صدور التشريع المحلي.
    R. deux personnes de nationalité jordanienne en possession de documents d'identité honduriens falsifiés ont été arrêtées au Honduras le 15 mars 2002. Il s'agit de Younis Yacine Saïd et Bassem Warik. UN الجواب - في 15 آذار/مارس 2002، قبض في هندوراس على شخصين من رعايا الأردن يحملان وثائق هندوراسية مزورة وهما يونس ياسين سعيد وباسن واري.
    Le concubinage eu comme relation entre deux personnes de sexes différents qui cohabitent volontairement dans des conditions similaires au mariage est interdite dans la République du Cap-Vert. UN 451 - وثمة حظر في جمهورية الرأس الأخضر على المُساررة، بوصفها علاقة بين شخصين من جنسين مختلفين يقومان بالمعيشة سويا في إطار ظوف تماثل ظروف الزواج.
    Le Code civil considère le mariage comme un contrat juridique entre deux personnes de sexes différents qui veulent fonder une famille en totale communauté de vie. UN 293- والزواج، طبقاً للقانون المدني، عقد قانوني يحترم بين شخصين من جنسين مختلفين يريدان بناء أسرة في تعاون كامل في شئون الحياة.
    Le mariage entre deux personnes de même sexe est interdit. > > UN ومن المحظور أن يُعقد زواج بين شخصين من نفس الجنس " .
    L'association MSG déclare qu'en droit coutumier aussi bien qu'en droit civil, le mariage est considéré comme l'union de deux personnes de sexe opposé, à savoir un homme et une femme. UN 30- وأفادت رابطة ماتريكس بأن كلا من القانون العرفي وقانون الحقوق المدنية يرى أن الزواج ارتباط بين شخصين من جنسين مختلفين، وهما ذكر وأنثى.
    331. En vertu de la législation en vigueur, le concept de famille induit une relation de couple entre deux personnes de sexe différent approuvée par la loi soit par mariage, soit par reconnaissance de l'union de fait. UN 331- ووفقاً للتشريعات المعمول بها حالياً، فإن مفهوم العائلة يستدعي وجود علاقة زوجية بين شخصين من جنس مختلف، سبق أن أقرها القانون، عن طريق الزواج أو الاعتراف بالاقتران بحكم الواقع.
    L'équipe de pays des Nations Unies au Chili a signalé que le Congrès étudiait divers projets de loi, le dernier, présenté en 2011, concernait la légalisation du concubinage entre deux personnes de même sexe ou de sexe différent. UN 26- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري وجود عدة مشاريع قوانين أمام الكونغرس- آخرها مؤرخ 2011 - تسعى إلى شرعنة المعاشرة بين شخصين من الجنس نفسه أو من جنسين مختلفين(64).
    Le Code civil de 2011 réglemente le mariage et le décrit dans l'article 1467 comme un < < contrat entre deux personnes de sexe différent > > ayant l'intention de constituer une famille dans le cadre d'une vie en communauté totale conformément aux dispositions du Code. UN 335 - وينظّم القانون المدني لعام 2011 الزواج ويصفه في المادة 1467 على أنه " عقدٌ بين شخصين من جنسين مختلفين ينويان تكوين أسرة من خلال مشاركتهما الحياة مشاركة تامة بموجب أحكام هذا القانون " .
    Les conditions à remplir pour contracter mariage et les conditions de validité du mariage sont définies à l'article 15 de la loi sur la famille, selon lequel un mariage peut être contracté par deux personnes de sexes différents qui en expriment de plein gré la volonté devant l'organe compétent suivant les modalités prévues par la loi. UN 339- وتنظم المادة 15 من القانون الخاص بالأسرة شروط عقد وصلاحية الزواج، والتي بموجبها فإن شخصين من جنس مختلف وفي سن الزواج يجوز لهما الشروع في الزواج، استناداً إلى رغبتهما المعرب عنها بحرية أمام هيئة مختصة، وبطريقة يحددها القانون.
    La Suède est le seul État Membre à avoir fait état de la suppression effective du nom de deux personnes de la liste. UN وكانت السويد الدولة العضو الوحيدة التي أبلغت عن الإزالة الفعلية لشخصين من القائمة.
    Comment deux personnes de la même famille peuvent-elles avoir besoin d'une thérapie? Open Subtitles كيف يمكن لشخصين من نفس العائلة أن يحتاجا لطبيب نفسي ؟
    Elle définit le partenariat comme une communauté de vie de deux personnes de sexe différent ou de même sexe qui vivent en couple et qui ont fait une déclaration de partenariat auprès de l'officier de l'état civil. UN وهو يعرّف الشراكة بوصفها حياة مشتركة لشخصين من جنسيين مختلفين أو من نفس الجنس، مع قيامهما بالمعيشة كزوجين عقب إعرابهما عن شراكتهما أمام موظف السجل المدني.
    Les corps de deux personnes de ce groupe ont été trouvés dans le fleuve Bosna pendant la guerre. UN ومن هذه المجموعة، عُثر على جثتي شخصين في نهر بوسنة خلال الحرب.
    deux personnes de l'université me l'ont dit ce matin. Open Subtitles شخصان من المدرسة أخبراني هذا الصباح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more