En résumé, les deux points de vue sont appuyés par des arguments valables. | UN | وباختصار، هناك حجج مقنعة في وجهتي النظر. |
Ces deux points de vue qui semblent diamétralement opposés ne le sont qu'en apparence. | UN | وبالرغم مما يبدو من تقابل في وجهتي النظر هاتين إلا أنهما ليستا كذلك في الحقيقة. |
Le Groupe considère que les deux points de vue sont valides, mais qu'ils ne s'excluent pas mutuellement. | UN | ويرى الفريق أن كلتا وجهتي النظر صحيحتان ولكن لا تستبعد أي منهما الأخرى. |
On distingue clairement deux points de vue sur cette question. | UN | ومن الواضح أن هناك وجهتي نظر لهذا الموضوع. |
Comme nous l'avons entendu, cette question est essentiellement une question relevant des principes du droit, et cela de deux points de vue distincts. | UN | وكما سمعنا، فإن المسألة المعروضة علينا هي أساسا مسألة سيادة القانون. إنها مسألة سيادة القانون من زاويتين منفصلتين. |
Pour concilier ces deux points de vue, il a été suggéré de laisser les parties régler la question dans la convention constitutive de sûreté. | UN | وبغية التوفيق بين الرأيين المختلفين، اقتُرح بأن تترك للطرفين تسوية المسألة في اتفاق الضمان. |
Les débats consacrés à la question des modifications à apporter aux facteurs considérés ont été dominés par deux points de vue. | UN | وسيطرت وجهتا نظر رئيسيتان على المناقشات التي دارت بين الدول الأعضاء بشأن إدخال تغييرات على العوامل التي تحدد التوزيع الجغرافي العادل. |
Je refuse de croire qu'il y ait toujours deux points de vue logiques dans un débat. | Open Subtitles | ببساطة أنا لا أقبل أن يكون لكلقصة... جانبان متساويان ومنطقيان للمناقشة |
Les amendements proposés au projet de résolution ne sont que des tentatives de trouver un équilibre et de respecter les deux points de vue. | UN | والتعديلات المقدمة على مشروع القرار لا تعدو كونها محاولات ترمي لتحقيق توازن والمحافظة على احترام وجهتي النظر. |
En outre, la différence entre les deux points de vue exprimés à la Sixième Commission n'était probablement pas très grande sur un plan pratique. | UN | وفضلاً عن ذلك، ذكر أن الاختلاف بين وجهتي النظر المعرب عنهما في اللجنة السادسة ليس جوهرياً على الأرجح من الناحية العملية. |
- Les deux points de vue se valent. | Open Subtitles | أنا واثقة من أن كلا وجهتي النظر لها مبرراتها |
Mon rôle, ici, est tout sauf politique. Mais je comprends vos deux points de vue. | Open Subtitles | دوري ليس وضع السياسة , ايها المستشار لكني ارى وجهتي النظر |
Le texte proposé pour le deuxième alinéa du préambule tend, en conséquence, à exprimer la relation qui existe entre le droit interne et le droit international en matière de nationalité de manière à concilier les deux points de vue. | UN | وبناء عليه، فإن النص المقترح في الفقرة الثانية من الديباجة يحاول أن يعبر عن العلاقة بين القانون الداخلي والقانون الدولي في مجال الجنسية بطريقة تجمع بين وجهتي النظر معا. |
Nous devons prendre en considération les deux points de vue et faire preuve d'une grande prudence afin de trouver une véritable solution de compromis de nature à rétablir la paix et la stabilité dans la région. | UN | يتعين علينا أن نأخذ في الحسبان وجهتي النظر. ويتعين علينا أن نكون شديدي الحرص من أجل التوصل إلى حل توفيقي حقيقي يُحلّ السلام والاستقرار في المنطقة. |
D'un point de vue général, la différence entre les deux points de vue exprimés à la Sixième Commission n'est probablement pas très grande sur un plan pratique. | UN | وإذا نظرنا إلى الأمر بمنظور عام، فإن الفارق بين وجهتي النظر المعرب عنهما في اللجنة السادسة ربما يكون من الناحية العملية فارقا غير جوهري. |
La discussion a reflété deux points de vue différents sur la sauvegarde des biens culturels au nord de l’île de Chypre et sur le statut des autorités dans cette région. | UN | وأبرزت المناقشة وجهتي نظر مختلفتين عن صون الممتلكات الثقافية في شمال جزيرة قبرص وعن المركز القانوني للسلطات في تلك المنطقة. |
La CDI explique que les actes de cette nature se caractérisent par leur autonomie de deux points de vue différents. L'acte juridique unilatéral que la CDI est en voie d'examiner est un acte distinct d'un autre acte juridique antérieur, simultané ou postérieur. | UN | وتشير اللجنة إلى أن إحدى الصفات الرئيسية لتلك الفئة من اﻷفعال هي استقلالها من وجهتي نظر مختلفتين، وإن الفعل القانوني اﻷحادي الجانب الذي هو قيد نظر اللجنة هو فعل يختلف عن أفعال قانونية أخرى سابقة أو متزامنة أو لاحقة. |
L’autonomie doit cependant être envisagée de deux points de vue. | UN | ١٣٨ - إلا أنه يجب النظر إلى الاستقلال من زاويتين. |
La délégation espagnole appuie le plan du Rapporteur spécial consistant à examiner la question de la protection des personnes en cas de catastrophe de deux points de vue différents : celui des relations entre États, et celui des relations entre États et personnes ayant besoin de protection. | UN | وأشارت إلى أن وفدها يؤيد أيضا خطة المقرر الخاص للنظر في مسألة حماية الأشخاص في حالات الكوارث من زاويتين مختلفتين هما: زاوية العلاقات فيما بين الدول وزاوية العلاقات بين الدول والأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية. |
Le renforcement du système de conciliation contribuerait à concilier les deux points de vue opposés qui se sont exprimés au cours du débat sur l’article 33. | UN | وإن تعزيز نظام التوفيق يساعد على إنشاء أرضية مشتركة بين الرأيين المتعارضين اللذين ظهرا خلال مناقشة المادة ٣٣. |
Les deux points de vue ont été défendus par plusieurs délégations. | UN | وأعربت وفود مختلفة عن كلا الرأيين. |
Les débats consacrés au fil des ans à la question des modifications à apporter aux facteurs considérés ont été dominés par deux points de vue. | UN | 13 - وسيطرت وجهتا نظر على المناقشات المتوالية بين الدول الأعضاء بشأن إدخال تغييرات على العوامل التي تحدد التوزيع الجغرافي. |
Je vais prendre un risque et dire que peut-être... ll y a deux points de vue. | Open Subtitles | حسناً، سأخذ استراحة هنا وأقول شيء قد يكون... هناك جانبان لكلّ قصّة. |