Cette symbiose accrue et positive en elle-même permettrait d'éviter des situations de dissonance éventuelle entre les deux principaux organes des Nations Unies. | UN | وهذه العلاقة التكافلية المعززة إيجابية بحد ذاتها حيث أنها تساعد على الوقاية من حالات احتمال قيام تنافر بين هذين الجهازين الرئيسيين. |
L'examen du rapport du Conseil de sécurité par l'Assemblée générale fournit l'occasion unique, dont il faut se féliciter, d'une interaction nécessaire entre les deux principaux organes des Nations Unies. | UN | إن دراسة الجمعية العامة لتقرير مجلس اﻷمن توفر مناسبة هامة ومتميزة لتحقيق التفاعل الضروري بين هذين الجهازين الرئيسيين لﻷمم المتحدة. |
La présentation de ce rapport du Conseil de sécurité et son examen par l'Assemblée générale renforceront la coopération entre ces deux principaux organes de notre Organisation. | UN | إن تقــديم هــذا التقرير من مجلس اﻷمن ونظر الجمعية العامة فيه سيحسنان من التعاون بين هذين الجهازين الرئيسيين في منظمتنا. |
Le Conseil est l'un des deux principaux organes de l'Autorité, l'autre étant l'Assemblée. | UN | ويُعد المجلس أحد الهيئتين الرئيسيتين للسلطة بينما تُعد الجمعية الهيئة اﻷخرى. |
Les événements récents ont mis en relief le déséquilibre marqué qui s'est instauré entre les deux principaux organes de l'Organisation : le Conseil de sécurité dispose de pouvoirs illimités alors que l'Assemblée générale, émanation des peuples du monde, est cantonnée dans un rôle marginal. | UN | وقد أوضحت اﻷحداث اﻷخيرة الاختلالات التي نشأت بين الهيئتين الرئيسيتين للمنظمة: مجلس اﻷمن الذي يمتلك سلطات غير محدودة في حين أن الجمعية العامة التي تمثل أمم العالم تقف في دور هامشي. |
Nous estimons qu'il s'agit là d'un important progrès en vue d'assurer une coopération et une coordination plus étroites entre les deux principaux organes de l'ONU, qui partagent la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ونعتبر أن هذه الممارسة تشكل خطوة هامة إلى اﻷمام في ضمان تعاون وتنسيق أكبر بين الجهازين الرئيسيين لﻷمم المتحدة اللذين يضطلعان بالمسؤولية عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Dans cette perspective, il est essentiel, à notre avis, d'asseoir sur des bases solides un apport d'information plus méthodique et plus fiable, qui s'effectue dans les deux sens entre les deux principaux organes de cette instance internationale. | UN | ومن هذا المنظور، من الضروري، في رأينا، كفالة تدفق أكثر انتظاما وموثوقية للمعلومات في الاتجاهين بين الجهازين الرئيسيين في هذه الهيئة العالمية. |
Comme il l'a indiqué à juste titre dans sa déclaration, l'examen du rapport du Conseil par l'Assemblée générale fournit l'occasion propice à un dialogue et à une interaction productifs entre les deux principaux organes des Nations Unies. | UN | وكما أشار عن صدق في بيانه، فإن نظر الجمعية العامة في تقرير مجلس اﻷمن يوفر فرصة جيدة للحوار البنﱠاء والتفاعل بين الجهازين الرئيسيين لﻷمم المتحدة. |
La remise du rapport annuel du Conseil de sécurité, au titre des Articles 15 et 24 de la Charte, est une pratique fort louable, censée faciliter l'instauration d'un dialogue fructueux et étendu entre les deux principaux organes de l'ONU. | UN | إن تقديم تقرير مجلس الأمن السنوي، بموجب المادتين 15 و 24 من الميثاق، ممارسة تستحق الثناء، إذ أن من شأنها أن تتيح إقامة حوار واسع مجد بين الجهازين الرئيسيين للأمم المتحدة. |
La soumission d'un rapport annuel, comme le stipule la Charte, est le lien constitutionnel établissant une obligation redditionnelle entre les deux principaux organes de l'ONU. | UN | وتقديم التقرير السنوي كما نص على ذلك الميثاق هو الصلة الدستورية التي تؤسس المساءلة بين الجهازين الرئيسيين في الأمم المتحدة. |
Seules, ces activités - le suivi des conférences et, surtout, le suivi du Consensus de Monterrey - offrent la possibilité d'un rapprochement entre les deux principaux organes dans l'exécution de tâches très concrètes et, par là même, de revitaliser nos travaux. | UN | ولا يتيح إمكانية التقارب بين هذين الجهازين الرئيسيين في أنشطة ملموسة للغاية ينشأ عنها بالتالي تنشيط للمنظمة سوى أنشطة متابعة المؤتمرات، ولا سيما توافق آراء مونتيري. |
La bonne communication entre les deux principaux organes de l'ONU est une question d'une grande importance pour l'avenir de l'Organisation, qui devra être abordée dans le cadre des prochaines négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | إن التفاعل الأفضل بين الجهازين الرئيسيين في الأمم المتحدة مسألة بالغة الأهمية لمستقبل المنظمة، وتنبغي معالجته في المفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن. |
À cet égard, nous devons nous concentrer sur les domaines où une coopération véritable entre ces deux principaux organes de l'ONU est non seulement possible mais également nécessaire, sur la base de la reconnaissance mutuelle de leurs mandats respectifs. | UN | ولا بد لنا في هذا المجال، من أن نركز على المجالات التي لا يكون فيها التعاون بين هذين الجهازين الرئيسيين للأمم المتحدة ممكنا فحسب، بل ضروريا أيضا على أساس الاعتراف المتبادل بسلطات كل منهما. |
C'est après tout un des très rares pays à avoir entretenu des rapports étroits avant son indépendance avec les deux principaux organes de l'Organisation des Nations Unies concernés par les territoires dépendants et la décolonisation : le Conseil de tutelle et le Comité spécial des Vingt-Quatre. | UN | فهي رغم كل شيء واحد من البلدان القليلة للغاية التي كانت على علاقة وثيقة قبل الاستقلال بكل من الجهازين الرئيسيين في اﻷمم المتحدة المعنيين باﻷقاليم التابعة وإنهاء الاستعمار وهما: مجلس الوصايا واللجنة الخاصة لﻷربعة والعشرين. |
L'examen du rapport du Conseil par l'Assemblée générale est l'occasion importante d'avoir un dialogue et une interaction substantiels entre ces deux principaux organes des Nations Unies, un dialogue qui, je l'espère, ne touchera pas seulement à la nature du rapport présenté aujourd'hui à l'Assemblée, mais également à l'essentiel des questions soumises au Conseil de sécurité. | UN | وإن نظر الجمعية العامة في تقرير المجلس يشكل فرصة هامة ﻹجراء حوار موضوعي وتفاعل بين هذين الجهازين الرئيسيين لﻷمم المتحدة، وآمل أن يتناول الحوار ليس فقط طابع التقرير المقدم الى الجمعية العامة اليوم، ولكن أيضا جوهر المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن. |
Cette approche doit reposer sur une conception intégrée des paramètres à prendre en compte, qui englobent aussi bien les principes régissant les relations interétatiques que ceux touchant à la vie humaine, et sur un juste équilibre entre les deux principaux organes de l'Organisation. | UN | وأوضح أنه ينبغي أن يرتكز هذا النهج على مفهوم متكامل للقواعد الثابتة التي يتعين وضعها في الاعتبار، والتي تتضمن المبادئ الناظمة للعلاقات فيما بين الدول وكذلك تلك التي تتناول حياة الكائن البشري، مع الارتكاز على توازن عادل بين الجهازين الرئيسيين لﻷمم المتحدة. |
Telle est la base de la relation étroite entre les deux principaux organes de l'ONU, qui peut aussi être une garantie que le Conseil de sécurité agira dans l'intérêt de tous les États Membres de l'Organisation. | UN | هذا هو أساس العلاقة الوثيقة بين الهيئتين الرئيسيتين لﻷمم المتحدة، كما أنه يمكن أن يوفر أيضا ضمانا بأن مجلس اﻷمن سيتصرف لصالح جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة. |
Il constitue également une précieuse opportunité pour les membres de cette Assemblée de formuler des observations et des suggestions sur les moyens d'améliorer le flux d'informations entre les deux principaux organes de notre Organisation que sont l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | وتوفر تلك المناقشة أيضا فرصة نفيسة ﻷعضاء الجمعية العامة، لتقديم ملاحظات ومقترحات عن كيفية تحسين تدفق المعلومات بين الهيئتين الرئيسيتين لمنظمتنا، وهما الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
Le Japon se félicite des vifs débats qui ont eu lieu à l'Assemblée générale aussi bien qu'au Conseil de sécurité sur le rapport annuel de la Commission de consolidation de la paix, car cela permet de renforcer les liens entre les deux principaux organes de l'ONU. | UN | وتشيد اليابان بالمناقشة النشطة للتقرير السنوي للجنة بناء السلام في كل من الجمعية ومجلس الأمن، فهذا من شأنه أن يسهم مزيدا في توطيد الصلات بين الهيئتين الرئيسيتين في الأمم المتحدة. |
Le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale est un élément important de la relation entre ces deux principaux organes, prévue par la Charte. | UN | ويمثل تقرير مجلس الأمن السنوي المقدم إلى الجمعية العامة عنصرا هاما في العلاقة التي يحددها الميثاق بين هاتين الهيئتين الرئيسيتين. |
L'Inde demande enfin à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité, qui sont les deux principaux organes de l'ONU, de respecter leurs rôles distincts conformément aux dispositions pertinentes de la Charte, cela afin de garantir le fonctionnement efficace de l'ONU dans son ensemble. | UN | أخيراً، تدعو الهند الجمعية العامة ومجلس الأمن، باعتبارهما الهيئتين الرئيسيتين في الأمم المتحدة، إلى أن يحترم كل منهما دور الآخر، وفقاً لأحكام الميثاق ذات الصلة، بغية تأمين فعالية عمل الأمم المتحدة ككل. |