Sa délégation espère voir davantage de complémentarité et de synergie entre les deux processus. | UN | وإن وفده يتطلع إلى قدر أكبر من التكاملية والتآزر بين العمليتين. |
Les deux processus ont montré la détermination du Gouvernement à s'inscrire résolument dans le Consensus de Monterrey. | UN | إن اضطلاع الحكومة بهاتين العمليتين يوضح تصميمها الراسخ على العمل في إطار توافق آراء مونتيري. |
C'est pourquoi il faut clairement définir la portée de ces deux processus pour éviter les doubles emplois et atteindre de meilleurs résultats. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الأمر اللازم هو التحلي بالوضوح بشأن نطاق هاتين العمليتين بغية تجنب الازدواجية وإحراز نتائج أفضل. |
Comme cela a été noté dans la résolution susmentionnée, le Forum et le renforcement de la coopération sont deux processus distincts mais complémentaires. | UN | وكما لوحظ في القرار سابق الذكر، يعتَبر المنتدى وتعزيز التعاون عمليتين مستقلتين بيد أنهما متكاملتان. |
Cette manière de procéder aboutirait à deux processus de négociation parallèles, compliquant l'examen des questions en suspens. | UN | وترى تلك الوفود أن مثل هذه العملية تؤدي إلى عمليتين تفاوضيتين متوازيتين، مما يعقّد المناقشات المتعلقة بالمسائل العالقة. |
Nous espérons que ces deux processus contribueront à développer davantage la capacité de l'Organisation d'atteindre efficacement ses objectifs. | UN | ونأمل أن تسهم هاتان العمليتان في زيادة تطوير قدرة المنظمة على تحقيق أهدافها بفعالية. |
deux processus génériques sont utilisés pour amalgamer le mercure contenu dans les déchets : le remplacement aqueux et non aqueux. | UN | وتُستخدم عمليتان عامتان في هذا المزج الملغمي للزئبق الموجود في النفايات: الإحلال المائي والإحلال غير المائي. |
Dans le même temps, il est important de garder à l'esprit que les deux processus sont d'une nature tout à fait différente. | UN | ومن المهم في الوقت ذاته أن يضع المرء في الاعتبار أن العمليتين تختلفان اختلافاً تاماً إحداهما عن الأخرى من حيث طبيعتهما. |
En guise de signe d'amélioration, l'Espagne a cité les deux processus électoraux qui s'étaient déroulés dans le pays. | UN | وكدليل على التحسن، أشارت إسبانيا إلى العمليتين الانتخابيتين المنظمتين في البلد. |
Les deux processus ne sont pas incompatibles. | UN | لكن أياً من العمليتين لا تتناقض مع الأخرى. |
Il est vrai que les deux processus précédents ont permis un échange constructif et utile sur de nombreux aspects de la Convention. | UN | صحيح أن هاتين العمليتين اللتين جريتا في الماضي سمحتا بتبادل بناء وقيم للآراء بشأن مختلف جوانب الاتفاقية. |
Outre une volonté politique forte, lier les deux processus requiert esprit d'ouverture et bonne foi. | UN | إن ربط العمليتين لن يتطلب زخما سياسيا قويا فحسب بل وروحا من الشمول وحسن النية. |
De manière analogue, alors que la décentralisation et la gouvernance locale constituent des processus différents, la dynamique de ces deux processus n'a pas toujours été pleinement comprise. | UN | وبالمثل، ففي حين أن اللامركزية والإدارة المحلية عمليتان مختلفتان، فإن دينامية العمليتين لم تفهم دائما على النحو الكامل. |
Il importe par conséquent d'examiner ces deux processus du point de vue du financement du développement. | UN | ولذلك من الأهمية بمكان النظر في العمليتين من منظور تمويل التنمية. |
Il était donc important de concevoir ces deux processus dans la perspective du financement du développement. | UN | ولذلك كان من المهم معالجة العمليتين كلتيهما من منظور تمويل التنمية. |
L'Union européenne estime elle aussi que les deux processus devront en fin de compte converger au niveau de l'Assemblée générale. | UN | ويتفق الاتحاد الأوروبي مع الرأي القائل بأنه ينبغي في النهاية تلاقي العمليتين على مستوى هذه الجمعية العامة. |
Ces mesures ont résulté de la jonction de deux processus. | UN | هذه الإجراءات اتخذت نتيجة الجمع بين عمليتين. |
698. deux processus appropriés sont en cours depuis 1994. | UN | 698- ومنذ عام 1994، كان يجري العمل على تنفيذ عمليتين في هذا الشأن. |
Outre les travaux de la Conférence du désarmement, ma délégation estime que deux processus clefs peuvent contribuer à la réalisation d'un consensus sur des mesures de désarmement nucléaire. | UN | وبالاضافة إلى العمل الذي اضطلع به مؤتمر نزع السلاح، يعتقد وفدي أن هناك عمليتين رئيسيتين يمكنهما الاسهام في تحقيق توافق في اﻵراء بشأن تدابير نزع السلاح النووي. |
Selon nous, ces deux processus naissants devraient être complémentaires et indissociables, et ouvrir la voie à la réalisation du même objectif, à savoir la revitalisation des négociations sur le désarmement, la non-prolifération et la limitation des armements. | UN | وفي رأينا، يجب أن تكون العمليتان الناشئتان مكملتين لبعضهما بعضاً وشاملتين لتمهيد الطريق من أجل تحقيق الهدف ذاته، وهو تنشيط المفاوضات حول نزع السلاح وعدم الانتشار والحد من التسلح. |
deux processus influencent le statut social de la femme rurale : | UN | وهناك عمليتان تؤثران في الوضع الاجتماعي للمرأة الريفية وهما: |
1. Demande à tous les États de respecter pleinement les engagements pris en ce qui concerne le désarmement et la non-prolifération nucléaires et de s'abstenir de toute action susceptible de nuire à ces deux processus ou de conduire à une nouvelle course aux armements nucléaires; | UN | 1 - تهيب بجميع الدول التقيد التام بالالتزامات المعلنة بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي وعدم التصرف على أي نحو قد يضر بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي أو قد يؤدي إلى حدوث سباق تسلح نووي جديد؛ |
Au niveau mondial, deux processus importants sont en cours. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يجري الاضطلاع بعمليتين هامتين. |
Dans d'autres cas, ce type d'échelonnement peut être bénéfique pour les deux processus. | UN | وفي حالات أخرى، قد يكون هذا النوع من التسلسل مفيداً للعمليتين كليهما. |