"deux puissances" - Translation from French to Arabic

    • دولتين
        
    • دولة مع
        
    • قوتين
        
    • القوتين
        
    • دولتان نوويتان
        
    En tant que pays qui occupe une position unique entre deux puissances dotées d'armes nucléaires, la Mongolie attache une importance considérable à cette question. UN ومنغوليا، بوصفها بلدا يقع على نحو فريد من نوعه بين دولتين حائزتين لﻷسلحة النووية، تعلق أهمية غير عادية على هذه القضية.
    En revanche, cette période a été marquée par l'émergence de deux puissances nucléaires plus ou moins déclarées en Asie du Sud. UN وبدلاً من ذلك، شهدت الفترة ظهور دولتين أعلنتا بصورة أو بأخرى أنهما حائزتان للأسلحة النووية في جنوب آسيا.
    En revanche, cette période a été marquée par l'émergence de deux puissances nucléaires plus ou moins déclarées en Asie du Sud. UN وبدلاً من ذلك، شهدت الفترة ظهور دولتين أعلنتا بصورة أو بأخرى أنهما حائزتان للأسلحة النووية في جنوب آسيا.
    :: Préparation du terrain pour un processus multilatéral de désarmement par tous les États possédant des armes nucléaires, organisation des études nécessaires; engagement de dialogues stratégiques avec les États-Unis, la Fédération de Russie, ainsi qu'un dialogue mutuel entre ces deux puissances; et amorce d'un dialogue de coopération dans le cadre du programme de travail de la Conférence du désarmement. UN :: تحضير الأساس الصالح لمسار متعدد الأطراف لنزع الأسلحة من قِبَلِ كل الدول المسلحة نووياً، والقيام بالدراسات ذات الصلة، وإجراء مباحثات استراتيجية مع الولايات المتحدة وروسيا وكل دولة مع الأخرى، والبدء في مباحثات مشتركة ضمن إطار برنامج عمل مؤتمر نزع الأسلحة.
    Nous ne pouvons pas laisser une question aussi importante que celle du désarmement nucléaire entre les mains d'une ou de deux puissances nucléaires. UN ولا يمكننا أن نترك مسألة هامة للغاية مثل مسألة نزع السلاح النووي في أيدي قوة نووية أو قوتين نوويتين.
    Pour réduire les armements et poursuivre le processus de désarmement, l'établissement de nouvelles relations stratégiques entre les deux puissances nucléaires ne suffit pas. UN ولا يكفي لتخفيض الأسلحة عملياً ومواصلة عملية نزع السلاح إقامة علاقات استراتيجية جديدة بين القوتين النوويتين.
    En outre, en seulement sept ou huit ans, les quantités d'armes stratégiques auront diminué à un point tel qu'elles ne représenteront plus qu'un tiers des quantités qu'en détenaient en 1990 deux puissances nucléaires, les Etats-Unis et la Russie. UN وعلاوة على ذلك، ففي غضون فترة لا تتجاوز سبع أو ثمان سنوات، لن يتعدى مستوى الترسانات اﻹستراتيجية ثلث المستوى الذي كانت تمتلكه دولتان نوويتان هما الولايات المتحدة وروسيا في عام ٠٩٩١.
    La Commission manque également à ses obligations en appuyant par son silence deux puissances coloniales qui entende priver secrètement le peuple de Gibraltar de ses droits. UN كما أن اللجنة تخل بالتزاماتها حين تؤيد تأييدا ضمنيا دولتين استعماريتين تتآمران على حرمان شعب جبل طارق من حقوقه.
    La première région dénucléarisée de l'hémisphère Nord est limitrophe de deux puissances nucléaires − la Russie et la chine − qui ont déjà apporté leur appui aux dispositions du nouveau traité. UN وتقع أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الشمالي على الحدود مع دولتين نوويتين هما الاتحاد الروسي والصين اللذان أعلنا بالفعل تأييدهما لأحكام المعاهدة الجديدة.
    Si ces négociations aboutissent, Gibraltar se retrouvera sous la domination non pas d'une mais de deux puissances coloniales. UN وذكر أنه إذا نجحت تلك المفاوضات، فسوف يجد جبل طارق نفسه تحت سيطرة دولتين مستعمرتين بدلا من دولة واحدة.
    Je veux parler de la poursuite ou de la reprise des essais nucléaires par deux puissances nucléaires. UN وأشير هنا إلى مواصلة أو استئناف التجارب النووية من جانب دولتين نوويتين.
    La ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires par deux puissances nucléaires est un signal prometteur. UN وإن تصديق دولتين حائزتين لﻷسلحة النوويــة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يبعــث إشارة تبشر بالخير.
    Au début des années 40, à la suite d'un accord entre deux puissances totalitaires, les Etats baltes ont perdu leur indépendance et, pendant 50 ans, cette indépendance n'a plus été qu'un rêve. UN فــي بدايـــة اﻷربعينات، نتيجة اتفاق بين دولتين شموليتين فقـــدت دول بحر البلطيق استقلالها، ولمدة ٥٠ سنة أصبـــح الاستقلال مجرد حلم.
    Nous appuyons les initiatives du Président Nazarbayev, du Kazakhstan, visant des mesures de confiance en Asie, et nous aimerions voir notre région d'Asie centrale, située entre deux puissances nucléaires, devenir une zone exempte d'armes nucléaires. UN إننا نؤيد المبادرات التي طرحها الرئيس نزارباييف رئيس كازاخستان بشأن تدابير بناء الثقة في آسيا، ونتوخى جعل منطقتنا، منطقة آسيا الوسطى، الواقعة بين دولتين نوويتين، منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Située entre deux puissances nucléaires et ayant été impliquée par le passé dans leur différend, la Mongolie s'est déclarée pays exempt d'armes nucléaires et s'attache à institutionnaliser ce statut. UN وكون منغوليا تقع بين دولتين نوويتين وكونها كانت في الماضي معنية بالنزاع الناشب بينهما، فقد أعلنت أنها دولة خالية من اﻷسلحة النووية وتعمل على مأسسة مركزها.
    De fait, il serait impossible pour deux puissances nucléaires ou même cinq de négocier entre elles l'élimination globale des armes nucléaires. UN والواقع أنه سوف يكون من المستحيل على دولتين نوويتين، أو حتى على خمس دول نووية، أن تتفاوض فيما بينها بشأن القضاء على اﻷسلحة النووية على نطاق العالم.
    :: Préparation du terrain pour un processus multilatéral de désarmement par tous les États possédant des armes nucléaires, organisation des études nécessaires; engagement de dialogues stratégiques avec les États-Unis, la Fédération de Russie, ainsi qu'un dialogue mutuel entre ces deux puissances; et amorce d'un dialogue de coopération dans le cadre du programme de travail de la Conférence du désarmement. UN :: تحضير الأساس الصالح لمسار متعدد الأطراف لنزع الأسلحة من قِبَلِ كل الدول المسلحة نووياً، والقيام بالدراسات ذات الصلة، وإجراء مباحثات استراتيجية مع الولايات المتحدة وروسيا وكل دولة مع الأخرى، والبدء في مباحثات مشتركة ضمن إطار برنامج عمل مؤتمر نزع الاسلحة.
    :: Préparation du terrain pour un processus multilatéral de désarmement par tous les États possédant des armes nucléaires, organisation des études nécessaires; engagement de dialogues stratégiques avec les États-Unis, la Fédération de Russie, ainsi qu'un dialogue mutuel entre ces deux puissances; et amorce d'un dialogue de coopération dans le cadre du programme de travail de la Conférence du désarmement. UN :: تحضير الأساس الصالح لمسار متعدد الأطراف لنزع الأسلحة من قِبَلِ كل الدول المسلحة نووياً، والقيام بالدراسات ذات الصلة، وإجراء مباحثات استراتيجية مع الولايات المتحدة وروسيا وكل دولة مع الأخرى، والبدء في مباحثات مشتركة ضمن إطار برنامج عمل مؤتمر نزع الاسلحة.
    Des réductions draconiennes, vérifiables et irréversibles dans les arsenaux des deux puissances nucléaires les plus importantes contribueraient à la réalisation ultime du désarmement nucléaire complet. UN فالتخفيضات الشديدة والتي يمكن التحقّق منها ولا رجعة فيها في الترسانات النووية لدى أكبر قوتين نوويتين سوف تسهم بشكل نهائي في تحقيق نزع السلاح النووي الكامل.
    Des réductions draconiennes, vérifiables et irréversibles dans les arsenaux des deux puissances nucléaires les plus importantes contribueraient à la réalisation ultime du désarmement nucléaire complet. UN فالتخفيضات الشديدة والتي يمكن التحقّق منها ولا رجعة فيها في الترسانات النووية لدى أكبر قوتين نوويتين سوف تسهم بشكل نهائي في تحقيق نزع السلاح النووي الكامل.
    On ne sait pas au juste pourquoi on s'efforce d'établir un dialogue entre deux puissances coloniales dans le cas des îles Falkland (Malvinas), sans y associer pleinement les habitants des îles eux-mêmes. UN وعليه فإن سبب السعي إلى وجود حوار بين قوتين مستعمرتين في حالة جزر فوكلاند (مالفيناس) بدون مشاركة كاملة من جانب سكان الجزر أنفسهم غير واضح.
    La première réaction des deux puissances administrantes a été positive. UN وكان رد الفعل الأوّلي لكلتا القوتين القائمتين بالإدارة إيجابيا.
    Des promesses ont été faites lors de la réunion du Groupe des Vingt tenue en avril dernier à Londres par deux puissances nucléaires, membres permanents du Conseil de sécurité, de s'engager vers la réduction des armes nucléaires stratégiques. UN وفي اجتماع مجموعة العشرين الذي انعقد في لندن في نيسان/أبريل الماضي وعدت دولتان نوويتان وعضوان دائمان في مجلس الأمن بالسعي إلى تخفيض عدد أسلحتهما النووية الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more