"deux raisons" - Translation from French to Arabic

    • سببين
        
    • لسببين
        
    • سببان
        
    • السببين
        
    • شقين
        
    • ناحيتين
        
    • نوعان من الأسباب التي تدعو
        
    • بسببين
        
    Nous voyons deux raisons à cet intérêt croissant : l'extension considérable des activités du Conseil de sécurité et la discussion en cours sur sa réforme. UN ونحن نرى سببين لهذا الاهتمام المتزايد هما الزيادة في أنشطة مجلس اﻷمن، والمناقشة الجارية بشأن إصلاح مجلس اﻷمن.
    Il a été signalé que le rapport de 2010 paraissait moins transparent que les précédents, essentiellement pour deux raisons. UN وأشير إلى أن تقرير عام 2010 بدا أقل شفافية من التقارير السابقة، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى سببين.
    La convention-cadre ne peut toutefois pas modifier la teneur des accords existants, pour deux raisons. UN بيد أن الاتفاقية اﻹطارية لا يمكن أن تغير فحوى الاتفاقات القائمة لسببين.
    Israël a conservé l’application du droit religieux dans ces domaines essentiellement pour deux raisons. UN وقد استبقت إسرائيل تطبيق القوانين الدينية في هذه المسائل لسببين رئيسيين.
    Il n'y a que deux raisons de boire tout seul, frérot. Open Subtitles هُناك سببان فقط لتتناول الشراب بسببهما بمفردك يا أخي
    Je voudrais cependant tenter de cerner une ou deux raisons pour lesquelles il est très difficile pour les mini-États de jouer le rôle auquel ils aspirent. UN ومع ذلك، سأحاول أن أحدد سببا أو سببين لكون قيام دول متناهية الصغر بالدور الذي تتطلع إليه أمرا بالغ الصعوبة.
    Cela semble s'expliquer par deux raisons apparemment contradictoires. UN ويبدو أن سببين متعارضين ظاهريا هما المسؤولان عن ذلك.
    31. Des déclarations faites sur la question, il ressort que deux raisons majeures soustendent la militarisation des projets de développement. UN 31- وتسلط البيانات المتعلقة بهذه المسألة الضوء على سببين رئيسيين لإقامة مناطق عسكرية في المشاريع الإنمائية.
    Cependant, elle n'a pas encore donné les résultats attendus, et ce, notamment pour deux raisons principales. UN غير أنه لم يسفر بعد عن تحقيق النتائج المتوقﱠعة، ويمكن تحديد سببين رئيسيين لذلك.
    Elle a dit que deux raisons expliquaient l'écart en pourcentage entre 1993 et 1994. UN وقالت إن للفارق بين النسبتين المئويتين لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ سببين.
    Elle a dit que deux raisons expliquaient l'écart en pourcentage entre 1993 et 1994. UN وقالت إن للفارق بين النسبتين المئويتين لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ سببين.
    L'examen des divers types de compétence peut être important pour deux raisons. UN وقد يكون النظر في شتى أنواع الولاية أمراً هاماً لسببين اثنين.
    Il a été répondu que cette phrase avait été intentionnellement omise pour deux raisons. UN وردّا على ذلك، أُوضح أن تلك الجملة قد حُذفت عمداً لسببين.
    On peut dire, à juste titre, que l'adoption de l'Accord aura une portée historique pour deux raisons. UN ولعله يجدر القول أن اعتماد الاتفاق أمر ذو أهمية تاريخية لسببين:
    Selon l'Inspecteur, l'approche adoptée était parfaitement justifiée pour deux raisons bien simples. UN ويرى المفتش أن النهج الذي اتبع له ما يبرره تماما لسببين بسيطين.
    Il a toutefois été difficile de limiter l'analyse à ces deux catégories, et cela pour deux raisons. UN ولقد كان من الصعب، مع هذا، قصر التحليل على هاتين الفئتين وحدهما لسببين.
    Ce sont là deux raisons majeures pour lesquelles la Norvège cherche à devenir membre de l'Union européenne. UN وهذان سببان رئيسيان يبينان لماذا تسعى النرويج إلى الحصول على العضوية في الاتحاد اﻷوروبي.
    Pourquoi? Outre le manque d'historiens, deux raisons importantes prévalent maintenant. UN لماذا؟ باﻹضافة الى عدم وجود مؤرخين، يبرز حاليا سببان هامان.
    deux raisons ont été essentiellement mises en avant en faveur de l'adoption d'une telle approche. UN وقد حُدِّد سببان رئيسيان لاختيار نهج تشاركي في هذا الصدد.
    - Par expérience, les couples viennent en thérapie pour deux raisons. Open Subtitles يأتي الأزواج إليَّ لأحد السببين إما لرغبة أحدهم بالإنفصال
    Le Rapporteur spécial a choisi de consacrer son rapport à la question des manifestations de haine religieuse collective pour deux raisons. UN 18- وينقسم الأساس المنطقي الذي استند إليه المقرر الخاص في تركيز هذا التقرير المواضيعي على مظاهر الكراهية الدينية الجماعية إلى شقين.
    La Conférence tirait son importance de deux raisons essentielles. UN وكان هذا المؤتمر بالغ اﻷهمية من ناحيتين هامتين.
    Il y a deux raisons à cela: premièrement, certains instruments nécessaires aux enquêtes en matière de cybercriminalité sont nouveaux et exigent donc d'importants travaux de recherches, et, deuxièmement, les enquêtes sur les infractions liées aux réseaux se heurtent à des difficultés bien particulières qui sont inconnues des enquêtes traditionnelles. UN وثمة نوعان من الأسباب التي تدعو إلى وضع هذه الاستراتيجيات: أولا، أنَّ بعض الأدوات اللازمة للتحقيق في الجريمة السيبرانية جديدة وتستلزم بالتالي بحوثا مكثَّفة، وثانيا، أنَّ التحقيقات في الجرائم التي تنطوي على استخدام التكنولوجيا الشبكية تكون محفوفة بعدة تحديات فريدة من نوعها غير مسبوقة في التحقيقات التقليدية.
    Les États-Unis se sont toujours opposés à des cibles chiffrées pour deux raisons principales. UN وذكرت أن بلدها قد عارض دائما تحديد أهداف رقمية للمعونة مدفوعة في ذلك بسببين رئيسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more