"deux requêtes" - Translation from French to Arabic

    • طلبين
        
    • قضيتين
        
    • الطلبين
        
    • عريضتين
        
    • الالتماسين
        
    • وطلبين
        
    • الشكويين
        
    M. Thelin constate ainsi qu'en 2009 il a été fait droit à deux requêtes seulement, et à trois en 2010, ce qui est bien peu. UN ولاحظ قبول طلبين فقط في عام 2009 وثلاثة طلبات في عام 2010، وهو عدد قليل جداً.
    Si le Comité spécial désire améliorer son image, il doit, pour le moins, répondre aux deux requêtes en souffrance depuis longtemps. UN وإذا رغبت اللحنة الخاصة في تحسين صورتها يجب عليها أن تتناول، على الأقل، طلبين لم يبت فيهما لفترة زمنية طويلة.
    Enfin, la République démocratique du Congo, dans deux requêtes distinctes, expose qu'elle a été victime d'agressions armées de la part de l'Ouganda et du Rwanda. UN وأخيرا تدعي جمهورية الكونغو الديمقراطية في قضيتين منفصلتين أنها كانت ضحية لهجوم مسلح من طرف أوغندا ورواندا تباعا.
    Enfin, la République démocratique du Congo, dans deux requêtes distinctes, soutient qu'elle a été victime d'agressions armées de la part de l'Ouganda et du Rwanda. UN وأخيرا تدّعي جمهورية الكونغو الديمقراطية في قضيتين منفصلتين أنها كانت ضحية لهجوم مسلح من طرف أوغندا ورواندا تباعا.
    Il sera facile, à l'avenir, de trouver un équilibre satisfaisant entre ces deux requêtes. UN ومن السهل تحقيق توازن بين هذين الطلبين في ما قد يتم تنظيمه مستقبلاً من دورات.
    Le 27 septembre 2000, la Chambre de première instance III, statuant sur deux requêtes du Procureur, a dressé constat judiciaire de 45 faits admis dans d'autres affaires. UN 132 - وفي 27 أيلول/سبتمبر 2000، أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة قرارا بشأن عريضتين من الادعاء عن إخطار قضائي بوقائع حكم، يُجيز العريضتين فيما يتصل بـ 45 واقعة.
    La source informe le Groupe de travail que ces deux requêtes ont été rejetées. UN ويُعلِم المصدر الفريق العامل أن الالتماسين كليهما قوبلا بالرفض.
    Le courrier daté du 23 septembre 2010 renferme deux requêtes. UN وتنطوي الرسالة المؤرخة 23 أيلول/سبتمبر 2010 على طلبين.
    Je souhaite appeler ici votre attention sur deux requêtes supplémentaires. UN وبهذه الرسالة، أود أن أوجه انتباهكم إلى طلبين إضافيين.
    Pendant la période à l'examen, la Cour a reçu deux requêtes introductives d'instance et une requête à fin d'intervention, qui sont en cours d'impression. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تلقت المحكمة طلبين لإقامة دعاوى وطلبا للإذن بالتدخل، ويجري طبعها حاليا.
    L’affaire en est maintenant à la phase préliminaire et l’accusation a déposé deux requêtes concernant l’une la protection des témoins et l’autre la conservation des moyens de preuve. UN وينظر في هذه القضية حاليا في المرحلة السابقة للمحاكمة، وقد رفع الادعاء طلبين بشأن حماية الشهود وحفظ أدلة اﻹثبات.
    Le 12 août 2012, la défense a soumis deux requêtes. UN 33- وفي 12 آب/أغسطس 2012، قدم الدفاع طلبين.
    Enfin, la République démocratique du Congo, dans deux requêtes distinctes, expose qu'elle a été victime d'agressions armées de la part de l'Ouganda et du Rwanda. UN وأخيرا تدعي جمهورية الكونغو الديمقراطية في قضيتين منفصلتين أنها كانت ضحية لهجوم مسلح من طرف أوغندا ورواندا تباعا.
    Enfin, la République démocratique du Congo, dans deux requêtes distinctes, expose qu'elle a été victime d'agressions armées de la part de l'Ouganda et du Rwanda, respectivement. UN وأخيرا تدعي جمهورية الكونغو الديمقراطية في قضيتين منفصلتين أنها كانت ضحية لهجوم مسلح من طرف أوغندا ورواندا تباعا.
    Par ailleurs, la République démocratique du Congo, dans deux requêtes distinctes, expose qu'elle a été victime d'agressions armées de la part de l'Ouganda et du Rwanda, respectivement. UN كما أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تدعي في قضيتين منفصلتين أنها كانت ضحية لاعتداء مسلح قامت به أوغندا ورواندا تباعا.
    La Bosnie-Herzégovine et la Croatie ont, par deux requêtes distinctes, sollicité la condamnation de la Yougoslavie pour violation de la Convention des Nations Unies de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN وسعت البوسنة والهرسك وكرواتيا، في قضيتين منفصلتين، إلى استصدار قرار بإدانة يوغوسلافيا عن انتهاك اتفاقية الأمم المتحدة لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، لعام 1948.
    Il attend la réponse à ces deux requêtes. UN ولا يزال الفريق ينتظر ردودا على هذين الطلبين.
    130. Le Cameroun a également prié la Cour de joindre les deux requêtes pour " examiner l'ensemble en une seule et même instance " . UN ١٣٠ - كذلك طلبت الكاميرون من المحكمة أن تضم الطلبين معا " وأن تنظر في الكل في إطار قضية واحدة " .
    Le Cameroun a également prié la Cour de joindre les deux requêtes pour < < examiner l'ensemble en une seule et même instance > > . UN 219 - كذلك، طلبت الكاميرون من المحكمة أن تضم الطلبين معا " وأن تنظر فيهما سويا في إطار قضية واحدة " .
    37. Pendant l'opération Plomb durci, des personnes touchées et des ONG ont adressé deux requêtes à la Cour suprême d'Israël. UN 37- وخلال عملية " الرصاص المصبوب " ، قدَّم الأفراد المتضررون والمنظمات غير الحكومية عريضتين إلى المحكمة العليا لإسرائيل().
    Elle a aussi été amenée à se prononcer sur la mise en résidence forcée dans le cadre de deux requêtes introduites en 2002 (HCJ 7015/02 et 7019/02). UN وتعين عليها أيضاً أن تبدي رأيها في مسألة الإقامة الجبرية في إطار عريضتين قدمتا سنة 2002 (HCJ 7015/02 and 7019/02).
    Le 27 novembre 2002, la Cour suprême a examiné conjointement ces deux requêtes et les a rejetées. UN وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، نظرت المحكمة العليا في هذين الالتماسين معاً وردَّتهما.
    En ce qui concerne les futurs procès, le Bureau du Procureur a déposé 10 requêtes visant à modifier les actes d’accusation à l’encontre de 13 accusés et deux requêtes pour jonction d’instances. UN وقدم مكتب المدعي العام في اﻵونة اﻷخيرة، فيما يتعلق بالمحاكمات في المستقبل، عشرة طلبات لتعديل لوائح الاتهام بحق ١٣ متهما وطلبين لمحاكمة المتهمين معا.
    Les deux requêtes portaient sur l'article 3 de la Convention. UN وتتعلق كلا الشكويين بمزاعم في إطار المادة 3 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more