"deux roquettes" - Translation from French to Arabic

    • صاروخين
        
    • صاروخان
        
    • قذيفتان
        
    • أُطلقا
        
    deux roquettes, qui auraient été lancées par un avion de chasse, ont explosé à l'intérieur du camp nord de déplacés de Muhajeriya. UN فقد أُبلغ عن إطلاق صاروخين من طائرة نفاثة، وانفجارهما داخل المخيم الشمالي للمشردين داخليا في مهاجرية.
    Pour réagir, les Brigades des martyrs d'Al-Aqsa ont lancé contre Israël deux roquettes qui sont tombées dans un secteur inhabité. UN وردا على ذلك، أطلقت كتائب شهداء الأقصى صاروخين على إسرائيل، سقطا في منطقة مفتوحة.
    Le personnel de la FORPRONU a observé deux avions non identifiés qui survolaient Bihac; il est possible qu'ils aient tiré deux roquettes chacun. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرتين مجهولتي الهوية تحلقان فوق بيهاتش، وقد تكون كل من الطائرتين قد أطلقت صاروخين اثنين.
    Vers 13 heures, deux roquettes ont été tirées vers Israël, à partir d'une certaine distance du village. UN وفي حوالي الساعة الواحدة بعد الظهر، أُطلق صاروخان في اتجاه إسرائيل من مكان خارج القرية.
    Par ailleurs, deux roquettes Qassam ont été tirées depuis la bande de Gaza sur la région de Merhavim, dans le sud d'Israël. UN وإضافة إلى ذلك، أُطلق من قطاع غزة صاروخان من طراز قسام على منطقة مِرهافيم في جنوب إسرائيل.
    :: Le 7 juin, l'hôpital Bab al Hawa, à Harem (province d'Edleb) a été la cible de deux roquettes. UN :: في 7 حزيران/يونيه، استهدفت قذيفتان مستشفى باب الهوى في منطقة حارم بإدلب.
    Touché par deux roquettes israéliennes, l'immeuble s'est complètement effondré. UN وتعرض المبنى السكني، الذي يطلق عليه اسم الظافر 4، الكائن في حي تل الهوى لقصف صاروخين إسرائيليين أديا إلى انهيار المبنى بالكامل فور الانفجار.
    En réponse, les Forces de défense israéliennes ont tiré deux roquettes de l'autre côté de la ligne, sur une position des forces armées syriennes située à Harra, dans la zone de limitation du secteur Bravo. UN وردا على ذلك، أطلق جيش الدفاع الإسرائيلي صاروخين عبر خط وقف إطلاق النار على موقع للقوات المسلحة السورية في الحرّة في المنطقة المحدودة السلاح الواقعة في الجانب برافو.
    La FINUL et l'armée libanaise ont également découvert des fragments de deux roquettes qui avaient explosé dans la zone située au sud-est de Al-Khiyam, en territoire libanais; la deuxième série de tirs d'artillerie israéliens visait ce site. UN واكتشفت القوة والجيش اللبناني أيضا أجزاء من صاروخين سقطا في المنطقة الواقعة جنوب شرق الخيام، ضمن الأراضي اللبنانية؛ فالجولة الثانية من قذائف المدفعية الإسرائيلية كانت قد استهدفت هذا الموقع.
    À partir des éléments de preuve et des renseignements que les parties ont fournis à la FINUL jusqu'ici, l'enquête a révélé que deux roquettes avaient été tirées en direction d'Israël mais qu'elles avaient atterri en territoire libanais. UN وعلى أساس الأدلة والمعلومات التي أتاحها الطرفان للقوة المؤقتة حتى الآن، أشارت التحقيقات إلى إطلاق صاروخين باتجاه إسرائيل غير أنهما سقطا ضمن الأراضي اللبنانية.
    Aujourd'hui également, des terroristes palestiniens ont tiré deux roquettes de type Qassam, qui ont touché la ville de Sderot, dans l'ouest du Neguev, dernier en date d'une longue série d'attentats aveugles. UN واليوم أيضا، أطلق إرهابيون فلسطينيون صاروخين من نوع القسام أصابت مدينة سديروت في غرب النجف، وهو آخر هجوم من نوعه في هذه السلسلة من الهجمات العشوائية.
    Mardi dernier, alors même que le Conseil de sécurité se réunissait pour son débat mensuel sur le Moyen-Orient, des terroristes à Gaza ont tiré deux roquettes sur la région d'Eshkol. UN وفي يوم الثلاثاء الماضي تحديدا، بينما كان مجلس الأمن يجري مناقشته الشهرية بشأن الشرق الأوسط، أطلق إرهابيون في غزة صاروخين على منطقة اشكول.
    Le 14 février 2010, 12 civils dont deux enfants, ont été tués par deux roquettes lancées par la force militaire internationale dans la ville de Marjah. UN وفي 14 شباط/ فبراير 2010، قُتل 12 مدنيا من بينهم طفلان بسبب صاروخين أطلقتهما القوات العسكرية الدولية في بلدة مارجة.
    Une autre attaque encore a pris pour cible les civils de Damjanici à 19 h 20, lorsque deux roquettes ont été tirées contre eux au bazooka depuis Vujka. UN على أن هجوما آخر قد دك المدنيين في دميانيتشي في الساعة ٢٠/١٩ عندما جرى إطلاق صاروخين من طراز بازوكا عليهم من فويكا. S/25477
    Des équipes de recherche mixtes FINUL-armée libanaise ont découvert un site de lancement de roquettes dans le secteur général de Hebbariye, à environ 140 mètres d'un établissement scolaire, où deux roquettes avaient été tirées. UN واكتشفت أفرقة تفتيش مشتركة تابعة للقوة والجيش اللبناني موقعا لإطلاق الصواريخ في منطقة بلدة الهبارية، على بعد نحو 140 مترا من مبنى مدرسة، وهو الموقع الذي أطلق منه صاروخان.
    Aujourd'hui, deux roquettes à longue portée ont été tirées depuis Gaza sur un kibboutz du sud d'Israël, dans la zone de Sha'ar Hanegev. UN واليوم، أُطلق من غزة صاروخان بعيدا المدى على تعاونية زراعية تقع جنوب إسرائيل في منطقة شاعار هانيغيف.
    Les attaques se sont poursuivies l'après-midi suivante, deux roquettes touchant la ville de Sderot et une la communauté de Netzarim. UN واستمرت هذه الهجمات في مساء اليوم التالي، فسقط صاروخان إضافيان في سديروت وآخر في مستوطنة نتساريم.
    Tard dans la nuit de mercredi, deux roquettes Kassam ont été tirées de la bande de Gaza contre deux positions israéliennes. UN ففي وقت متأخر من ليلة الأربعاء، أُطلق صاروخان من طراز القسام من قطاع غزة على موقعين إسرائيليين مختلفين.
    Le 25 août, un garde a été blessé lorsque deux roquettes ont atteint l'enceinte du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) à Jalalabad, à proximité d'une base de la coalition. UN وفي 25 آب/ أغسطس، أصيب أحد الحراس حينما سقطت قذيفتان صاروخيتان في ساحة منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ، التي تقع إلى جوار قاعدة قوات التحالف في جلال أباد.
    Plus tard dans la journée, vers 18 heures (heure locale), deux roquettes Kassam ont été lancées du territoire palestinien sur la ville israélienne de Sderot dans le sud d'Israël. UN وفي وقت لاحق من هذا اليوم، في حوالي الساعة 00/6 بعد الظهر (بالتوقيت المحلي)، أُطلقت قذيفتان من طراز القسّام من الإقليم الفلسطيني في مدينة سديروت بجنوب إسرائيل.
    Le Coordonnateur spécial a également fait part au Conseil des efforts de formation d'un gouvernement au Liban et évoqué les deux roquettes lancées depuis le Sud-Liban vers Israël le 11 septembre. UN وقدم المنسق الخاص أيضا إحاطة مقتضبة للمجلس عن الجهود المبذولة لتشكيل حكومة في لبنان وعن الصاروخين اللذين أُطلقا من جنوب لبنان على اسرائيل في 11 أيلول/سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more