Chacun des deux secteurs comprendrait deux équipes d'observateurs. | UN | وسيتألف كل من القطاعين من فريقين من المراقبين. |
Il a principalement été évoqué les capacités des organismes publics et du secteur industriel, ainsi que la coopération instituée entre ces deux secteurs. | UN | ولم يقتصر تركيز الاهتمام على قدرات الوكالات الحكومية وإنما تناول القطاع الصناعي أيضاً، وكذلك التعاون بين هذين القطاعين. |
Les deux secteurs ont bénéficié principalement du renforcement de l'économie américaine. | UN | وقد استفاد كلا القطاعين في المقام اﻷول من تعزز اقتصاد الولايات المتحدة. |
A des fins opérationnelles, elle a divisé la zone frontalière en deux secteurs. | UN | ولﻷغراض التشغيلية قسمت البعثة منطقة الحدود الى قطاعين. |
Le Japon, pour sa part, tiendra les promesses faites par le Premier Ministre Kan en se concentrant sur les deux secteurs essentiels de la santé et de l'éducation. | UN | اليابان من جانبها ستفي بالوعود التي قطعها رئيس الوزراء كان، والتي تركز على قطاعين حيويين هما الصحة والتعليم. |
deux secteurs prioritaires avaient été retenus pour la coopération du PNUD : la planification et la formulation des politiques et la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وجرى اختيار مجالين لتركيز تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيهما: وضع وتخطيط السياسات وتنمية الموارد البشرية. |
Il a été dit que l'édification de normes dans ces deux secteurs était bien plus avancée, et que la diplomatie était à la traîne. | UN | وجرت الإشارة إلى أن بناء معايير في القطاعين التجاري والعسكري متطور كثيراً وأن المجال الدبلوماسي متخلف. |
L'ISO est une organisation non gouvernementale qui sert de passerelle entre les deux secteurs public et privé. | UN | والمنظمة منظمة غير حكومية تشكل جسرا بين القطاعين العام والخاص. |
L'orientation des femmes vers ces deux secteurs a créé une inflation dans la main-d'œuvre féminine. | UN | وقد أدى توجه الإناث إلى العمل في هذين القطاعين إلى تضخم حجم العمالة الأنثوية. |
L'ONU et la Banque mondiale procèdent actuellement à l'examen des dépenses de ces deux secteurs. | UN | ونفذت الأمم المتحدة والبنك الدولي استعراضا للإنفاق العام على هذين القطاعين. |
Les résultats économiques obtenus par les régions en développement au cours des années 90 reflétaient le degré de progrès accomplis par chaque région dans ces deux secteurs. | UN | وجاء الأداء الاقتصادي النسبي للمناطق النامية في التسعينات معبرا عن درجة التقدم الذي أحرزته كل منطقة في هذين القطاعين. |
Plusieurs participants ont donné des exemples de cette forme de collaboration entre les deux secteurs. | UN | وقد قدم العديد من المشتركين أمثلة على هذا التعاون بين القطاعين العام والخاص. |
Chaque pays participant est censé identifier deux secteurs prioritaires pour l'élaboration de projets d'investissement qui seront présentés à la septième réunion de la Conférence des Parties au Maroc, en 2001. | UN | ومن المتوقع أن يحدد كل بلد أفريقي مشارك قطاعين ذوي أولوية لوضع مشاريع استثمارية تقدم إلى الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف الذي سيعقد في المغرب في عام 2001. |
Le huitième FED en cours de réalisation a identifié deux secteurs principaux : | UN | والصندوق الإنمائي الأوروبي الثامن الذي لا يزال قيد التنفيذ، حدد قطاعين رئيسيين: |
Toutefois, dans le cas des petites Parties, il peut être demandé aux experts de couvrir deux secteurs. | UN | بيد أنه فيما يتعلق بعمليات الاستعراض الخاصة بالأطراف الأصغر، قد يُطلب من الخبراء أن يتناولوا قطاعين من القطاعات. |
Ce sont dans la plupart des cas les secteurs de l'énergie et de l'agriculture, les deux secteurs qui arrivent au premier rang pour les émissions. | UN | ويتعلق ذلك أساساً بقطاعي الطاقة والزراعة، أي بأهم قطاعين تنشأ عنهما انبعاثات. |
Toutefois, dans le cas des petites Parties, il peut être demandé aux experts de couvrir deux secteurs. | UN | إلا أنه فيما يتعلق بعمليات الاستعراض الخاصة بالأطراف الأصغر، قد يُطلب من الخبراء أن يتناولوا قطاعين من القطاعات. |
Les effets positifs et négatifs qu’ils pouvaient avoir dans les deux secteurs industriels, du textile et de l’électronique, avaient également été examinés. | UN | وتم أيضا مناقشة الفرص والمخاطر الملاحظة في مجالين من مجالات الصناعة هما المنسوجات والالكترونيات. |
Les associations professionnelles constituées dans ces deux secteurs cachaient en fait des pratiques d'entente sur les prix et de répartition des marchés. | UN | وأشير إلى أن الرابطات التجارية التي شكلها هذان القطاعان لا تعدو أن تكون حجة لتبرير تحديد الأسعار وتقاسم الأسواق. |
Les deux secteurs ont été déclarés zones militaires fermées et l'armée a arrêté des colons. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 10 février 1994; également relaté dans Al-Tali'ah, 17 février 1994) | UN | وأعلنت المنطقتان منطقتين عسكريتين مغلقتين وقام الجيش بإلقاء القبض على المستوطنين. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٤؛ وقد أشير إلى ذلك أيضا في الطليعة، ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٤( |
La priorité bien sûr doit être donnée à l'accès aux services sociaux de base, notamment l'éducation et la santé - deux secteurs majeurs. | UN | ويجب إعطاء الأولوية للخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك التعليم والصحة - وهما قطاعان رئيسيان. |
Il est également convenu que le groupe de contact organiserait ses travaux en fonction du mandat du Groupe de travail spécial et de l'ordre du jour qu'il avait arrêté d'un commun accord, compte tenu notamment des deux secteurs d'activité suivants: | UN | واتفق الفريق أيضاً على أن تعمل المجموعة وفقاً لولايته وجدول أعماله المتفق عليه()، بما يشمل مساري العمل التاليين: |
La liberté de circulation entre les deux secteurs de la ville est encore très limitée et peu de choses ont été réalisées en matière de développement de structures institutionnelles conjointes. | UN | وحرية التنقل بين شطري المدينة مقيدة جدا، وقد سُجل تقدم محدود من حيث التطورات المؤسسية المشتركة. |
Ma délégation croit donc que les initiatives destinées à faire progresser l'intermédiation financière en Afrique devraient, entre autres, viser à renforcer les fonctions spécialisées du système financier informel et à développer ses liens avec le secteur formel en vue de l'intégration des deux secteurs. | UN | لذا، يعتقد وفد بلدي أن الجهود المبذولة لدعم الوساطة المالية في افريقيا ينبغي، في جملة أمور، أن تستهدف تعزيز الوظائف المتخصصة للقطاع المالي غير النظامي، وتطوير صلاته بالقطاع النظامي بغية دمج القطاعين. |
21. Bien que le combat mené pour enrayer la famine en Somalie ait été couronné de succès, plusieurs indicateurs semblent montrer que depuis quelques mois le niveau de malnutrition recommence à s'élever dans certaines régions de Somalie, y compris à Mogadishu et dans la vallée du Djouba, deux secteurs qui continuent de connaître conflits et insécurité. | UN | ٢١ - على الرغم من أن الكفاح ﻹنهاء المجاعة في الصومال قد تكلل بالنجاح، تشير عدة مؤشرات الى أنه في اﻷشهر القليلة الماضية أخذت مستويات سوء التغذية في الارتفاع ثانية في أجزاء من الصومال، بما في ذلك مقديشيو ووادي جوبا، وهما منطقتان تتسمان باستمرار النزاع وانعدام اﻷمن. |
Le Conseil a alloué une partie de chacun des deux secteurs à l'Autorité et une autre à l'Allemagne à des fins d'exploration. | UN | وفي كلتا المنطقتين خصص المجلس قطاعا للسلطة وقطاعا آخر كحيز استكشاف أُسند لألمانيا. |
Les deux secteurs devraient coordonner leurs efforts. | UN | كما ينبغي للقطاعين تنسيق جهودهما. |
Le secteur du bâtiment devrait devenir le deuxième marché à connaître la plus forte expansion pour les retardateurs de flammes au niveau mondial, à l'exception de la Chine où cette deuxième place est occupée par l'automobile, suivie de l'industrie textile, deux secteurs en plein développement dans ce pays. | UN | ومن المتوقع أن تصبح أسواق التشييد ثاني أسرع أسواق كمثبطات اللهب نمواً على الصعيد العالمي، باستثناء الصين التي تحتل المرتبة الثانية فيها من حيث سرعة النمو السيارات تليها المنسوجات، وهما صناعتان تنموان بسرعة في ذلك البلد. |
Le Népal a défini dans cette liste un certain nombre de projets prioritaires dont l'exécution doit faire intervenir six ministères et deux secteurs transversaux. | UN | وحدّدت نيبال عدداً من المشاريع ذات الأولوية في هذه القائمة التي تشارك في تنفيذها ست وزارات وقطاعان من القطاعات الشاملة. |
Le nouveau PSMT a ciblé ces deux secteurs pour améliorations futures. | UN | وحـُـدد المجالان المذكوران باعتبارهما مستهدفين للتحسيـن في إطار الخطة الاستراتيجية الجديـدة المتوسطة الأجل. |