"deux semaines après" - Translation from French to Arabic

    • بعد أسبوعين
        
    • أسبوعين بعد
        
    • وبعد أسبوعين
        
    • بعد اسبوعين من
        
    • غضون أسبوعين
        
    • أسبوعان
        
    • أسبوعين من
        
    • بعد إسبوعين
        
    • اسبوعان بعد
        
    • بعدها بأسبوعين
        
    Pas si tu es le genre de type qui aime rompre deux semaines après avoir commencé à se fréquenter. Open Subtitles ليس أن كنت ذلك النوع من الصبيان الذي يحب الافتراق بعد أسبوعين من أول مواعدة
    Avec le coeur que tu avais, tu aurais dû mourir deux semaines après ta naissance. Open Subtitles والقلب الذي كان لديك كان يجب أن تموت بعد أسبوعين من ولادتك
    L’otage a été libéré au bout de deux semaines, après le versement du solde de la rançon. UN وأُطلِـق سراح الرهينة بعد أسبوعين لدى دفع بقية الفدية.
    deux semaines après les attaques sur la capitale britannique, un nouveau gouvernement est en fonction et la ville a commencé à faire peau neuve. Open Subtitles أسبوعين بعد الهجمات العنيفة على العاصمة البريطانية، لقد تم تشكيل حكومة جديدة، وبدأ الأعمار في المدينة.
    deux semaines après sa libération, il a été convoqué par le Ministère du renseignement, où il aurait été contraint de faire des aveux. UN وبعد أسبوعين على إطلاق سراحه تم استدعاؤه من قبل وزارة الاستخبارات حيث اُدّعي أنه أجبر على الاعتراف.
    L’État soutient que son explication n’est pas convaincante, d’autant plus qu’elle a prétendu que son mari avait été arrêté deux semaines après qu’elle est arrivée en Suède. UN وتصر الدولة الطرف على أن تفسيرها غير مقنع وخاصة حينما زعمت أن زوجها اعتقل بعد أسبوعين من وصولها إلى السويد.
    Il était entendu que le Gouvernement les examinerait et en discuterait avec le Représentant spécial deux semaines après leur dépôt, après quoi ils seraient rendus publics. UN وتم الاتفاق على أن الحكومة ستقوم باستعراض المعلومات ومناقشة الوثائق مع الممثل الخاص بعد أسبوعين من تقديمها وقبل عرضها على الجمهور.
    Par exemple, les négociations sur les deux projets de résolutions du débat consacré aux questions de coordination n'étaient toujours pas achevées deux semaines après la fin du débat. UN فعلى سبيل المثال، لم يتم الانتهاء من المفاوضات بشأن مشروعي القرارين المقدمين في الجزء المتعلق بالتنسيق إلا بعد أسبوعين من الانتهاء من هذا الجزء.
    J'ai rencontré Jessica deux semaines après la rentrée. Open Subtitles تعرفت على جسيكا بعد أسبوعين من عامي الثاني بالثانوية
    deux semaines après qu'il ait proclamé avoir trouvé une solution à son étude, il a disparu lors d'une randonnée dans les Sierras. Open Subtitles بعد أسبوعين من إدعاءه بوجود إنفراجة بعمله اختفى بينما كان يتنزه بجبال السييرا
    Tu craches dans une fiole, tu leur envoies, et deux semaines après, ils t'envoient par email ton bagage ethnique et ancestral. Open Subtitles تبصق في قارورة, ترسلها لهم, وبعدها, بعد أسبوعين, يرسلون لك بريدا ببنيتك
    deux semaines après la catastrophe, et le nombre de victimes s'élève au nombre stupéfiant de 931, faisant de cet accident le pire drame dans l'histoire de l'industrie du textile. Open Subtitles بعد أسبوعين من وقوع الكارثة، وعدد القتلى يصل إلى رقم مخيف من 931، مما يجعلها أسوأ التاريخ النسيج كارثة.
    Et voilà où sont les 4400, deux semaines après leur sortie. Open Subtitles هنا، حيث يكمن 4400 شخص الآن بعد أسبوعين بعد إطلاق سراحهم
    Congé de paternité : Le père d'un enfant a le droit de s'absenter de son travail pendant une période pouvant atteindre deux semaines après la naissance ou l'arrivée de l'enfant au foyer ou - moyennant l'accord de l'employeur - dans les 14 semaines qui suivent immédiatement la naissance. UN الإجازة الوالدية: يحق لأب الطفل التغيب عن العمل لفترة تصل إلى أسبوعين بعد ولادة الطفل أو استقباله في المنزل، أو في غضون الأسابيع الأربعة عشر الأولى إذا تم ذلك بالاتفاق مع رب العمل.
    L'exposition, qui s'est poursuivie pendant deux semaines après la clôture du Sommet, a accueilli plus de 10 000 visiteurs, dont le Président du Mali, Alpha Oumar Konaré, et quelque 2 000 élèves et étudiants de la région de Lomé. UN وظل المعرض مستمرا لمدة أسبوعين بعد اختتام مؤتمر القمة وزاره ما يزيد على 000 10 شخص، من بينهم ألفا عمر كوناري، رئيس مالي، وحوالي 2000 من تلاميذ وطلبة منطقة لومي.
    deux semaines après le déclenchement du génocide, le Conseil de sécurité a retiré l'essentiel de son contingent de Casques bleus du pays. UN وبعد أسبوعين من بدء الإبادة الجماعية سحب مجلس الأمن معظم حفظة السلام من ذلك البلد.
    La République tchèque a communiqué ses renseignements l'an dernier, exactement deux semaines après la création du Registre. UN وقدمت الجمهورية التشيكية بياناتها في السنة الماضية بعد اسبوعين من وجودها.
    deux semaines après la catastrophe, les équipes chargées du relèvement étaient pleinement opérationnelles dans les pays touchés. UN كما كانت أفرقة الإنعاش تعمل بكامل طاقتها في البلدان المتضررة في غضون أسبوعين.
    Cette session de l'Assemblée générale commence moins de deux semaines après l'achèvement de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN إن دورة الجمعية العامة هذه بدأت ولما يمض أسبوعان على اختتام المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Nous ne l'avons que deux semaines après que ça soit arrivé, donc j'imagine que son expérience a été différente de la notre. Open Subtitles نحن لم نره إلاّ بعد إسبوعين من الحادث لذلك أظن أن تجربته تختلف عن تجربتنا
    Oui, mais deux semaines après un quadruple pontage, on n'est jamais trop prudent. Open Subtitles نعم، لكن اسبوعان بعد عملية استبدال الشرايين الرباعية للقلب.. لايمكن ان تكون حذرا ابدا
    Il est mort deux semaines après. Open Subtitles و مات بعدها بأسبوعين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more