"deux semaines plus tard" - Translation from French to Arabic

    • بعد أسبوعين
        
    • وبعد أسبوعين
        
    • بعد اسبوعين
        
    • وبعد ذلك بأسبوعين
        
    • بعد ذلك بأسبوعين
        
    • بعد أسبوعان
        
    • بعد مرور أسبوعين
        
    • بعد ذلك باسبوعين
        
    • بعدها بأسبوعين
        
    • بعد إسبوعان
        
    • بعد إسبوعين
        
    • غضون أسبوعين
        
    • أسبوعين من ذلك
        
    • خلال أسبوعين
        
    • مضي أسبوعين
        
    Son corps fut retrouvé Deux semaines plus tard dans les bois par des chasseurs. Open Subtitles وعثر على جثتها بعد أسبوعين ثم في عمق الغابات بواسطة صياد.
    Ils ont été relâchés Deux semaines plus tard par le MLJC et l'UFDR. UN وأطلق سراحهم بعد أسبوعين حركة تحرير شباب جمهورية أفريقيا الوسطى واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع.
    Puis, Deux semaines plus tard, Jeanne s'est abattue sur ces mêmes îles qui avaient été touchées par Frances, aggravant plus encore les problèmes. UN ثم ضرب إعصار جين بعد أسبوعين نفس الجزيرتين اللتين ضربهما فرانسيس، مما زاد من حدة المشاكل.
    Il a reçu une réponse Deux semaines plus tard lui indiquant qu'aucune mesure ne pouvait être prise. UN وبعد أسبوعين تلقى ردا يشير إلى عدم إمكان اتخاذ أية إجراءات.
    Je me suis réveillé Deux semaines plus tard dans une chambre d'hôtel à Perth de l'autre côté de l'Australie. Open Subtitles واستيقظت بعد اسبوعين في غرفة فندق في بيرث
    Il avait été transféré au siège de la police de Jakarta le 1er août et, Deux semaines plus tard, ne pouvait toujours pas marcher normalement suite aux tortures qu'il aurait subies. UN ونُقل إلى مقر شرطة العاصمة جاكرتا في ١ آب/أغسطس وبعد ذلك بأسبوعين أصبح عاجزاً عن السير بصورة طبيعية نتيجة التعذيب المدﱠعى.
    En revanche, les Serbes ont envahi l’enclave Deux semaines plus tard, chassant des dizaines de milliers de personnes de leurs foyers et exécutant sommairement des milliers d’hommes et de jeunes gens. UN وبالمقابل اجتاح الصرب الجيب بعد ذلك بأسبوعين حيث قاموا بإخراج عشرات اﻵلاف من ديارهم وإعدام آلاف الرجال واﻷولاد فورا.
    Si aucun candidat ne franchit ce cap, un second tour est organisé Deux semaines plus tard. UN وإذا لم يتجاوز هذه العتبة أي مرشح تعاد الانتخابات بعد أسبوعين.
    Le Président a reçu le rapport contenant les conclusions de l'enquête Deux semaines plus tard. UN ورُفع بعد أسبوعين تقرير إلى الرئيس يتضمن نتائج التحقيق.
    L'important, c'est que j'ai dû affronter le même taureau, Deux semaines plus tard. Open Subtitles ما يهم هو اني اضطررت الى مواجهة نفس الثور بعد أسبوعين
    Deux semaines plus tard, je lui ai demandé de m'épouser avec une corde de ukulélé nouée. Open Subtitles بعد أسبوعين طلبت منها الزواج بي بطوق قيثارة عقدته على رقبتها
    Donc Deux semaines plus tard, j'ai trouvé un appartement en ville, j'ai déménagé et je ne suis jamais revenu. Open Subtitles وأبي لن يخرج من غرفته لذا, من هنا لأجلي؟ بعد أسبوعين حصلت على مكان بالمدينة أنتقلت ولم أعد ابداً
    Six mois avant Gavin et Trevor, et leurs corps ont été retrouvés Deux semaines plus tard. Open Subtitles قبل غافين و تريفور بـ 6 أشهر و من ثم عُثر على جثثهما بعد أسبوعين
    Deux semaines plus tard, des conflits meurtriers éclataient de nouveau en Afrique orientale et centrale. UN وبعد أسبوعين فقط من انتهاء جولة اﻷمين العام، شبت صراعات مميتة جديدة في منطقة شرق ووسط أفريقيا.
    Deux semaines plus tard, après une nouvelle attaque, la population a été déplacée. UN وبعد أسبوعين من ذلك، تعرضت القرية للهجوم مرة أخرى وطرد السكان منها.
    Deux semaines plus tard, elle est dans les rues. Open Subtitles أخذتها إلى أفضل الأطباء، لا يهم ..وبعد أسبوعين من ذلك
    Parce que j'ai tout gâché Deux semaines plus tard. Open Subtitles لقد انهيت الامر بانهاء كل شيء بعد اسبوعين
    Deux semaines plus tard, les soldats tiraient sur des gens. Open Subtitles بعد اسبوعين, كنت فالمستشفى وكان هناك الكثير من الجنود يطلقون النار على الاشخاص في الحفر
    Deux semaines plus tard, les résidents de ce quartier se sont plaints de rencontrer d'énormes difficultés pour rentrer chez eux du fait que les rues secondaires avaient également été fermées. (Al-Tali'ah, 17 et 31 mars 1994) UN وبعد ذلك بأسبوعين اشتكى سكان هذه المنطقة من الصعوبات الجﱠمة التي يواجهونها للوصول الى منازلهم نظرا ﻷن الشوارع الجانبية في هذه المنطقة هي أيضا مغلقة. )الطليعة، ١٧ و ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤(
    Au cours des élections, Deux semaines plus tard, une majorité substantielle d'États Membres avait soutenu mon pays et nous leur exprimons notre gratitude. UN وخلال الانتخابات، بعد ذلك بأسبوعين أيدتنا أغلبية كبيرة في هذه الهيئة، ونحن ممتنون لها.
    Il mourrut Deux semaines plus tard. Open Subtitles مات بعد أسبوعان
    La famille a payé, mais ils ont quand même tué le garçon. Ils ont trouvé son corps Deux semaines plus tard. Open Subtitles لقد دفعت العائلة الفدية، لكنّهم قتلوا الصبي على أيّة حال، ووجدوا جثته بعد مرور أسبوعين.
    Ils sont revenus lors de leur seizième sommet, Deux semaines plus tard, sur une grande partie du travail réalisé à Copenhague. UN ونقل رؤساء بلدان امريكا الوسطى، من جانبهم، قدرا كبيرا من جدول أعمال كوبنهاغن الى مؤتمر قمتهم السادس عشر، الذي عقد بعد ذلك باسبوعين.
    Deux semaines plus tard, j'ai envoyé mes hommes dans un immeuble en feu. Open Subtitles بعدها بأسبوعين .. أخذت الرجال إلى مبنى محترق
    Deux semaines plus tard, Joan signait chez Warner. Open Subtitles بعد إسبوعان, (جون) وقعت مع (وارنرز)
    Sa cible a été descendue Deux semaines plus tard. Open Subtitles حسنًا، هدفه قُتل بالرصاص خلال عملية سطو بعد إسبوعين من ذلك
    Deux semaines plus tard, quelque 9 000 expatriés avaient quitté le pays. UN وفي غضون أسبوعين كان ما يقرب من 000 9 مغترب قد غادر البلد.
    La délégation avait promis de revenir Deux semaines plus tard. UN وقد وعد الخبراء الاستشاريون بأن يعودوا خلال أسبوعين.
    Comme indiqué précédemment, le district de Yakawlang dans la province de Bamyan a été capturé à la fin de décembre par les forces de la faction Hezb-e Wahdat, qui fait partie du Front uni, recapturé Deux semaines plus tard par les Taliban et repris de nouveau par les Hezb-e Wahdat à la fin du mois de janvier. UN 28 - وكما ذكر في التقارير السابقة، استولت قوات حزب الوحدة التي تشكل، وهي جزءا من الجبهة المتحدة، على منطقة يكاولانغ بمقاطعة باميان في نهاية كانون الأول/ديسمبر، وبعد مضي أسبوعين عاودت طالبان الاستيلاء على المقاطعة ثم استولى عليها حزب الوحدة مرة أخرى في أواخر كانون الثاني/يناير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more