"deux semaines qui" - Translation from French to Arabic

    • أسبوعين
        
    • أسبوعان
        
    En l'occurrence, l'acheteur n'avait pas examiné la machine dans les deux semaines qui avaient suivi la livraison. UN وفي القضية المعروضة هنا، يُلاحظ أن المشتري قد أخفق في فحص الآلة في غضون أسبوعين بعد تاريخ التسليم.
    Les membres du Comité peuvent faire part de leur réponse et de leur approbation dans les deux semaines qui suivent la diffusion des informations correspondantes par le secrétariat. UN ويمكن لأعضاء اللجنة أن يعطوا إجابتهم وموافقتهم في غضون أسبوعين من تعميم الأمانة للمعلومات.
    Les membres du Comité peuvent faire part de leur réponse et de leur approbation dans les deux semaines qui suivent la diffusion des informations correspondantes par le secrétariat. UN ويمكن لأعضاء اللجنة أن يعطوا إجابتهم وموافقتهم في غضون أسبوعين من تعميم الأمانة للمعلومات.
    Sur la base de ces enquêtes, l'ISI a arrêté quatre personnes impliquées dans l'attentat de Karachi dans les deux semaines qui ont suivi. UN واعتقلت دائرة الاستخبارات، استنادا إلى تحقيقاتها، أربعة أشخاص لتورطهم في تفجيرات كراتشي خلال أسبوعين من ذلك الهجوم.
    Le programme de base comprend un stage intensif de deux semaines qui a eu lieu à Burg Schlaining (Autriche) et le programme complémentaire consiste en un projet de monographie destiné à approfondir l'expérience de chacun des candidats qui ont participé au programme de base. UN ويتضمن البرنامج اﻷساسي دورة تدريبية مكثفة مدتها أسبوعان تعقد في بورغ شليننغ، بالنمسا، ويتضمن البرنامج الموسع مشروعا لدراسة حالة إفرادية الغرض منه توفير مزيد من الخبرة المتعمقة للذين شاركوا في البرنامج اﻷساسي.
    Les lois sont publiées au Journal officiel en arabe dans les deux semaines qui suivent leur adoption et entrent en vigueur un mois après la publication. UN ويتم نشر القوانين بالجريدة الرسمية باللغة العربية خلال أسبوعين من يوم إصدارها ويعمل بها بعد شهر من تاريخ نشرها.
    L'équipe d'experts établit la version définitive du rapport d'examen dans les deux semaines qui suivent la réception des observations de la Partie sur le projet de rapport. UN ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير.
    L'équipe d'experts établit la version définitive du rapport d'examen dans les deux semaines qui suivent la réception des observations de la Partie sur le projet de rapport. UN ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير.
    L'équipe d'experts établit la version définitive du rapport d'examen dans les deux semaines qui suivent la réception des observations de la Partie sur le projet de rapport. UN ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير.
    L'équipe d'experts établit la version définitive du rapport d'examen dans les deux semaines qui suivent la réception des observations de la Partie sur le projet de rapport. UN ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير.
    L'équipe d'experts établit la version définitive du rapport d'examen dans les deux semaines qui suivent la réception des observations de la Partie sur le projet de rapport. UN ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير.
    Les lois sont publiées au Journal officiel dans les deux semaines qui suivent leur adoption et entrent en vigueur un mois après la publication. UN وتنشر القوانين بالجريدة الرسمية خلال أسبوعين من إصدارها ويعمل بها بعد شهر من تاريخ نشرها.
    La Fédération a aussi participé activement aux consultations de deux semaines qui, chaque année, sont consacrées à l'examen de l'application de la Convention. UN وشاركنا أيضا مشاركة نشطة في المشاورات التي تعقدها لمدة أسبوعين كل سنة لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    L'équipe d'experts établit la version définitive du rapport d'examen dans les deux semaines qui suivent la réception des observations de la Partie sur le projet de rapport. UN ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير.
    Aux termes des nouvelles dispositions, les mères sont tenues de rester chez elles pendant les deux semaines qui suivent l'accouchement. UN والقانون يفرض الآن إلتزاما على الأمهات بأن يبقين في المنزل لمدة أسبوعين بعد الولادة.
    Elle commencera à fonctionner dans les deux semaines qui suivront la signature des protocoles relatifs aux problèmes militaires et politiques. UN وتبدأ لجنة المصالحة الوطنية أعمالها بعد أسبوعين من تاريخ توقيع البروتوكولين الخاصين بالمسائل العسكرية والمسائل السياسية.
    Les réponses sont soumises à l'équipe de réexamen, par l'intermédiaire du secrétariat, dans les deux semaines qui suivent la réception de la demande. UN وستقدَّم الردود إلى فريق الاستعراض، عن طريق الأمانة، في غضون أسبوعين من استلام طلب الاستيضاح.
    Celui-ci va en outre recevoir la visite de sa famille dans les deux semaines qui viennent. UN ثم إن أسرة المريض ستقوم بزيارته بعد أسبوعين.
    Le programme de base comprend un stage intensif de deux semaines qui a eu lieu à Burg Schlaining (Autriche) et le programme complémentaire consiste en un projet de monographie destiné à approfondir l'expérience de chacun des candidats qui ont participé au programme de base. UN ويتضمن البرنامج اﻷساسي دورة تدريبية مكثفة مدتها أسبوعان تعقد في بورغ شليننغ، بالنمسا، ويتضمن البرنامج الموسع مشروعا لدراسة حالة إفرادية الغرض منه توفير مزيد من الخبرة المتعمقة للذين شاركوا في البرنامج اﻷساسي.
    Dans le cadre de la campagne mondiale, le FNUAP a lancé, au début de 2005, la quinzaine de lutte contre la fistule, un projet spécial de deux semaines qui a permis à 545 femmes de bénéficier d'un traitement chirurgical administré à titre bénévole par des chirurgiens nigérians et des médecins internationaux dans quatre sites du Nord du Nigéria. UN وفي إطار الحملة العالمية، في أوائل عام 2005، أطلق الصندوق مشروع ' أسبوعان لناسور الولادة` وهو مشروع خاص امتد لأسبوعين تلقت خلالهما 545 امرأة علاجات جراحية مجانية في أربعة مواقع في جنوب نيجيريا، قدمها فريق من المتطوعين من خبراء الجراحة النيجيريين والأطباء الدوليين.
    Le Comité lui recommande également d'envisager d'abroger la règle dite des deux semaines (qui impose aux immigrés qui sont employés comme domestiques de quitter Hong Kong dans un délai de deux semaines après l'expiration de leur contrat) tout comme l'obligation de vivre chez l'employeur. UN ويوصى كذلك بالنظر في إلغاء " قاعدة الأسبوعين " (التي يُمنح بمقتضاها خدم المنازل المهاجرين مُهلة قدرها أسبوعان لمغادرة هونغ كونغ على أثر إنهاء العقد) فضلاً عن إلغاء التزام الإقامة ببيت رب العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more