"deux tendances" - Translation from French to Arabic

    • اتجاهين
        
    • اتجاهان
        
    • الاتجاهين
        
    • باتجاهين
        
    • التطورين
        
    Du fait de la vaste mission assignée au Programme, de sa difficulté et de sa complexité, deux tendances se dégagent nettement dans ses activités. UN ونظراً إلى ما تتسم به هذه المهمة الموكلة إلى البرنامج من اتساع وتعقيد وتحديات، يتضح وجود اتجاهين في أنشطته.
    deux tendances contradictoires du processus de développement de ces pays se dessinent toutefois à cet égard. UN ومع ذلك، يمكن في هذا الصدد تبين اتجاهين متناقضين في عملية التنمية في أقل البلدان نموا.
    Aujourd'hui, nous constatons deux tendances contradictoires, l'une orientée vers la division et le conflit, l'autre vers la globalisation et la coopération. UN ونشهد اليوم اتجاهين متناقضين، اﻷول نحو التفتت والصراع واﻵخر تجاه العولمة والتعاون.
    Une analyse de l'évolution des revenus du travail par sexe révèle un renforcement de deux tendances dans les années 90. UN وبتحليل نمط دخول العمل حسب نوع الجنس، يبدو أنه يتعزز اتجاهان في التسعينيات.
    L'évolution des mécanismes de protection des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies obéit à deux tendances déjà sensibles en 1991. UN وحتى في عام 1991، كان هناك اتجاهان واضحان في تطور آليات حماية حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة.
    Une comparaison des deux tendances a nourri un débat sur la question de savoir si la répartition mondiale de la richesse a vraiment empiré, puisque l'Inde et la Chine ont démenti cette tendance. UN وقد أجّجت مقارنة كلا الاتجاهين نيران مناقشةٍ حول ما إذا كان توزيع الدخل على نطاق العالم قد تردّى حقا، بالنظر إلى أن الهند والصين قد عادلتا ذلك الاتجاه.
    La montée alarmante de la violence raciste et xénophobe est liée à deux tendances fondamentales de la société russe. UN ويرتبط تزايد العنف المثير للجزع والقائم على العنصرية وكره الأجانب باتجاهين أساسيين في المجتمع الروسي.
    Ces deux documents indiquent deux tendances générales. UN وتدل هاتان الوثيقتان على وجود اتجاهين عامين.
    Dans le contexte économique actuel deux tendances prédominent : mondialisation rapide et érosion de la coopération multilatérale. UN وأضاف أن هناك، في السياق الاقتصادي الحالي، اتجاهين سائدين: العولمة السريعة وتدهور التعاون المتعدد الأطراف.
    Toutefois, on observe deux tendances inquiétantes. D'abord, les connaissances traditionnelles ne cessent de se perdre, car elles ne sont pas suffisamment reconnues, ni protégées. Par conséquent, la dégradation des forêts et le déboisement se poursuivent. UN بيد أنه لوحظ أن هناك اتجاهين يبعثان على القلق الأول، هو استمرار فقد المعارف التقليدية المتصلة بالغابات لعدم توفر الاعتراف والحماية الكافيين، ومن ثم، فقد استمر تدهور الغابات وإزالة الأحراج.
    Toutefois, nous observons deux tendances inquiétantes. UN بيد أننا نلاحظ أن هناك اتجاهين يبعثان على القلق.
    Les enjeux fondamentaux de l'époque contemporaine résident dans l'interaction de deux tendances contradictoires : la mondialisation et le morcellement du développement. UN وتتصل التحديات الرئيسية الماثلة في زماننا بالتفاعل المتضارب بين اتجاهين هما عولمة وتجزئة التنمية العالمية.
    Tout en mettant en oeuvre ces réformes, nous devrions tenir compte de deux tendances parallèles et parfois conflictuelles : la mondialisation et la régionalisation. UN ولدى تنفيذ هذه اﻹصلاحات ينبغي أن نراعي اتجاهين متوازيين وفي بعض اﻷحيان متعارضين: العولمة والتكتل اﻹقليمي.
    Toutefois, les rapports laissent entrevoir deux tendances qui méritent qu'on s'y intéresse. UN غير أن التقارير تبين اتجاهين جديرين بالتأكيد.
    Les renseignements fournis font néanmoins apparaître deux tendances. UN غير أن البيانات المقدمة تكشف عن وجود اتجاهين.
    Cependant, deux tendances distinctes, décrites ci-dessous, sont apparues ces dernières années. UN ومع ذلك، أخذ بالظهور في السنوات اﻷخيرة اتجاهان واضحان، على النحو المذكور أدناه.
    À ce sujet, il existe deux tendances qui, à notre avis, méritent de recevoir notre attention. UN وفي هذا الصدد، هناك اتجاهان نرى أنهما يستأهلان الاهتمام.
    Si nous examinons le bilan de la sécurité dans le monde depuis la cinquante-deuxième session, nous assistons à deux tendances contradictoires. UN هناك اتجاهان متعارضان يميزان الحالة اﻷمنية في العالم منذ الدورة الثانية والخمسين.
    Suivant ces deux tendances, les salaires réels ont augmenté plus vite dans les pays à croissance économique plus rapide. UN وتمشيا مع هذين الاتجاهين تسارع نمو الأجور الحقيقية بقدر أكبر في البلدان ذات معدلات النمو الاقتصادي الأعلى.
    Une fois le point de retournement atteint, l'inégalité des revenus s'est atténuée, les deux tendances s'étant inversées. UN وبعد نقطة التحول، أخذت التفاوتات في الدخل تتناقص بعد أن تم عكس كلا هذين الاتجاهين.
    Ces deux tendances confirmaient que les trafiquants réagissaient promptement au renforcement du contrôle en exploitant les points vulnérables du système international de contrôle des drogues. UN ورأت أن هذين الاتجاهين يؤكدان أن المتجرين يستجيبون سريعا لتعزيز الضوابط، وذلك باستغلال نقاط الضعف في نظام المراقبة الدولية للمخدرات.
    Selon les données de l'Institut national de la statistique et de l'analyse économique, le revenu par tête au Bénin a connu deux tendances au cours des dix dernières années. UN وتفيد بيانات المعهد القومي للإحصاء والتحليل الاقتصادي أن دخل الفرد مر باتجاهين في السنوات العشر الأخيرة.
    Ces deux tendances positives ont eu pour effet de mettre fin en 1998 à l’état chronique d’important déficit que connaissait la trésorerie du budget ordinaire. UN ٠١ - وبفضل هذين التطورين اﻹيجابيين، انكسرت في عام ١٩٩٨ السلسلة المزمنة من حالات العجز الكبير في نقدية الميزانية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more