"deux territoires" - Translation from French to Arabic

    • الإقليمين
        
    • إقليمين
        
    • الاقليمين
        
    • ارتباطا حرا
        
    • مقاطعتين
        
    Dans les deux territoires, il existe des lieux secrets de détention où la torture est pratiquée. UN ويوجد في الإقليمين مراكز احتجاز سرية يعذب فيها الناس.
    La position du Gouvernement britannique sur ces deux territoires est claire et les aspects pratiques sont examinés bilatéralement avec l'Espagne et avec l'Argentine, respectivement. UN وموقف حكومته بشأن هذين الإقليمين واضح, فالمسائل العملية ينظر فيها ثنائياً مع إسبانيا والأرجنتين.
    Mme Gabr exprime le vœu que les Pays-Bas, en tant que métropole, joueront un rôle actif dans la consolidation des droits des femmes dans les deux territoires d'outre-mer. UN 4 - السيدة جبر: أعربت عن الأمل في أن هولندا، باعتبارها الدولة المتروبولية، ستلعب دورا إيجابيا في تعزيز حقوق المرأة في الإقليمين وراء البحار.
    Notant que les Samoa américaines sont un de deux territoires des États-Unis d'Amérique où les employeurs ont le droit de verser aux travailleurs une rémunération inférieure au salaire minimum du continent pour tenir compte de la différence du coût de la vie, UN وإذ تحيط علما كذلك بأن ساموا اﻷمريكية هي واحد من إقليمين تابعين للولايات المتحدة اﻷمريكية يسمح فيهما ﻷرباب اﻷعمال بدفع أجور للعمال تقل عن اﻷجر اﻷدنى في البر الرئيسي لضمان التناسب مع تكلفة المعيشة السائدة،
    Alors que nous parlons de construction, j'aimerais indiquer à la Commission que le pays occupant vient d'achever la construction d'un mur le long de la ligne séparant les deux territoires occupés et le reste de la Géorgie. UN وبما أننا نتحدث عن البناء، فاسمحوا لي أيضا بإعلام اللجنة بأن البلد المحتل قد أكمل للتو تشييد الجدار الأسمنتي على طول الخط الفاصل بين الإقليمين المحتلين وبقية جورجيا.
    La Namibie est solidaire des peuples de ces deux territoires dans leur quête de la liberté, de l'indépendance et de la justice sociale. UN واختتم حديثه قائلاً إن ناميبيا متضامنة مع شعوب هذين الإقليمين في سعيهما العادل للحصول على الحرية والاستقلال والعدل الاجتماعي.
    En outre, compte tenu du statut particulier de ces deux territoires autonomes, le Comité considère que l'incorporation de la Convention à la Constitution ou à d'autres actes législatifs appropriés assurerait pleinement la protection des citoyens du Royaume du Danemark. UN كما أنه بالنظر إلى الوضع الخاص لهذين الإقليمين المتمتعين بالحكم الذاتي والمستقلين، فإن اللجنة تعتبر أن إدماج الاتفاقية في الدستور أو في أي تشريع مناسب آخر سيوفر الحماية التامة لجميع المواطنين الخاضعين للسلطة الدانمركية.
    Dans ce conflit interétatique opposant la Russie et la Géorgie, qui dure depuis près de 20 ans, Moscou avait réussi à manipuler les séparatistes pour en faire des alliés; désormais, la Russie occupait effectivement les deux territoires géorgiens et cherchait à les annexer entièrement. UN ونجحت موسكو طوال ما يقرب من عقدين من هذا النـزاع الدولي بين روسيا وجورجيا في استخدام الانفصاليين وكلاء لها؛ أما الآن، فقد احتلت روسيا هذين الإقليمين الجورجيين بشكل فعلي، وهي تحاول ضمهما بالكامل.
    Dans le cadre de la préparation de l'étude, les consultants ont évalué le cadre juridique régissant le fonctionnement des autorités compétentes à cet égard dans les deux territoires. UN وكجزء من الدراسة أجـرى الخبراء الاستشاريون تقييمـا للإطار القانوني ولعمل السلطات التي تقدِّم التقارير في هذين الإقليمين.
    3. Se félicite en outre des travaux en cours du Conseil inter-îles Vierges réunissant les gouvernements élus des îles Vierges britanniques et des îles Vierges américaines, qui constitue un mécanisme de coopération fonctionnelle entre les deux territoires voisins; UN 3 - ترحب كذلك بالعمل الجاري الذي يضطلع به مجلس جزر فيرجن بين الحكومات المنتخبة لجزر فيرجن البريطانية وجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة بوصفه آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين؛
    Le Conseil a examiné des problèmes communs aux deux territoires et revu la structure de 11 comités traitant de questions allant de la planification préalable mutuelle en prévision des catastrophes au commerce interterritorial et aux progrès constitutionnels. UN وناقش المجلس القضايا المشتركة التي تواجه الإقليمين، واستعرض هيكل 11 لجنة تعنى بمسائل تتراوح بين التأهب المتبادل للكوارث والتجارة ما بين الإقليمين والنهوض بالعملية الدستورية.
    3. Accueille en outre avec satisfaction les travaux en cours du Conseil interîles Vierges réunissant les gouvernements des îles Vierges britanniques et des îles Vierges américaines, qui constitue un mécanisme de coopération fonctionnelle entre les deux territoires voisins; UN 3 - ترحب كذلك بالعمل الجاري الذي يضطلع به مجلس جزر فيرجن بين الحكومات المنتخبة لجزر فيرجن البريطانية وجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة بوصفه آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين؛
    4. Accueille avec satisfaction les travaux en cours du Conseil interîles Vierges réunissant les gouvernements élus des îles Vierges américaines et des îles Vierges britanniques, qui constitue un mécanisme de coopération fonctionnelle entre les deux territoires voisins; UN 4 - ترحب بالعمل المتواصل الذي يضطلع به مجلس جزر فيرجن المشترك بين الحكومات المنتخبة لجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة وجزر فيرجن البريطانية بوصفة آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين؛
    3. Accueille en outre avec satisfaction les travaux en cours du Conseil interîles Vierges réunissant les gouvernements des îles Vierges britanniques et des îles Vierges américaines, qui constitue un mécanisme de coopération fonctionnelle entre les deux territoires voisins; UN 3 - ترحب كذلك بالعمل الجاري الذي يضطلع به مجلس جزر فيرجن المشترك بين الحكومتين المنتخبتين لجزر فيرجن البريطانية وجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة بوصفه آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين؛
    4. Accueille avec satisfaction les travaux en cours du Conseil interîles Vierges réunissant les gouvernements élus des îles Vierges américaines et des îles Vierges britanniques, qui constitue un mécanisme de coopération fonctionnelle entre les deux territoires voisins; UN 4 - ترحب بالعمل المتواصل الذي يضطلع به مجلس جزر فيرجن المشترك بين الحكومتين المنتخبتين لجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة وجزر فيرجن البريطانية بوصفة آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين؛
    3. Accueille en outre avec satisfaction les travaux en cours du Conseil interîles Vierges réunissant les gouvernements des îles Vierges britanniques et des îles Vierges américaines, qui constitue un mécanisme de coopération fonctionnelle entre les deux territoires voisins ; UN 3 - ترحب كذلك بالعمل الجاري الذي يضطلع به مجلس جزر فيرجن المشترك بين الحكومتين المنتخبتين لجزر فيرجن البريطانية وجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة بوصفه آلية للتعاون العملي بين الإقليمين المتجاورين؛
    Par ailleurs, les parties elles-mêmes avaient confirmé dès 1977 l'existence de deux territoires séparés sur l'île en mentionnant, dans les directives Denktaş-Makarios de 1977, le < < territoire placé sous l'administration de chaque communauté > > . UN وعلاوة على ذلك، أكدت الأطراف ذاتها في وقت مبكر هو عام 1977 وجود إقليمين منفصلين داخل الجزيرة وذلك بالإشارة إلى " الإقليم الخاضع لإدارة كل طائفة " في مبادئ دنكتاش - مكاريوس التوجيهية لعام 1977.
    i) Remplacer les mots " le seul territoire " par les mots " un des deux territoires " ; UN ' ١ ' يستعاض عن عبارة " اﻹقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة اﻷمريكية الذي يسمح فيه " بعبارة " واحد من إقليمين تابعين للولايات المتحدة اﻷمريكية يسمح فيهما "
    ∙ Pour les deux territoires d’outre-mer les plus économiquement dépendants – Montserrat et Sainte-Hélène – appui financier pour combler l’écart entre les dépenses renouvelables du Gouvernement et les recettes produites localement. UN ● تقديــم الدعم لميزانتي أكثر إقليمين تابعين اقتصاديــا من أقاليم ما وراء البحار - مونتسيرات وسانت هيلانة - لكي تسد ثغرة التمويل بين مصروفات الحكومة المتكررة والموارد الناشئة محليا.
    J'ai maintenu la pratique établie de montrer le projet de rapport aux représentants du Gouvernement israélien et j'ai tenu compte de leurs observations, étant donné la situation qui a prévalu sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza depuis 1967 et les activités de l'Office dans ces deux territoires. UN وقد حافظت على ممارسة عرض تقريري في صيغة مشروع على ممثلي الحكومة الاسرائيلية، وإعطاء ملاحظاتهم العناية التي تستحقها، في إطار الوضع السائد في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ عام ١٩٦٧، وفي ضوء عمليات الوكالة في ذينك الاقليمين.
    Face à cette situation, le Bureau des affaires insulaires a offert une assistance technique à Guam et à d'autres territoires signataires d'accords de ce type et a bénéficié à cet effet de fonds supplémentaires alloués par le Congrès des États-Unis à deux territoires insulaires (Guam et le Commonwealth des Îles Mariannes septentrionales). UN ولمعالجة هذه الحالة، قدم مكتب شؤون جزر منحا في شكل مساعدة تقنية إلى غوام والأقاليم الأخرى المرتبطة ارتباطا حرا بالولايات المتحدة، كما أقر كونغرس الولايات المتحدة اعتمادات إضافية خصصت لهذين البلدين الخاضعين لولاية الولايات المتحدة (غوام وكمنولث جزر ماريانا الشمالية).
    {\pos(192,250)}Vous avez conquis deux territoires, la résistance est presque anéantie. Open Subtitles انتَ قهرت مقاطعتين. ومُقاوميك سوف ينهاروا عمّا قريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more