"deux tiers de l'" - Translation from French to Arabic

    • ثلثي
        
    • الثلثين من
        
    • لثلثي
        
    • وظيفتين من بين
        
    • لهم الثلثان
        
    Cela vaut particulièrement pour les femmes puisqu'elles représentent environ les deux tiers de l'ensemble des travailleurs à temps partiel. UN وهذه سمة مميزة إلى حد أبعد للنساء اللائي يشكلن تقريبا ثلثي جميع العمال العاملين على أساس عدم التفرغ.
    On note également une concentration des bénéficiaires, 10 pays recevant approximativement les deux tiers de l'APD destinée aux forêts. UN وتركزت أيضا الجهات المستفيدة من التمويل، إذ تتلقى 10 بلدان حوالي ثلثي المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للغابات.
    Il suffit de dire que plus de 3,7 milliards d'habitants de ces continents, c'est-à-dire les deux tiers de l'humanité, ne jouissent pas de ce privilège. UN ويكفي القول أن أكثر من ٧٠٠ ٣ مليون نسمة يقطنون هذه القارات، أي ثلثي البشرية، لا يتمتعون بهذا الامتياز.
    A titre indicatif, environ les deux tiers de l'ensemble des contributions proviennent de sources bilatérales et le reste de sources multilatérales. UN وكمؤشر عام، تقدم المصادر الثنائية نحو الثلثين من إجمالي المساهمات، بينما تأتي البقية من المصادر المتعددة اﻷطراف.
    Les textes de loi doivent être approuvés par le Gouverneur qui peut leur opposer son veto, lequel peut être annulé par un vote à la majorité des deux tiers de l'Assemblée. UN ويخضع التشريع لموافقة الحاكم، الذي يحق لثلثي المجلس التشريعي أن يبطل حقه في النقض.
    La décision sur l'approbation d'une inspection sur place doit être prise à la majorité des deux tiers de l'ensemble des membres du Conseil exécutif. UN وتتطلب الموافقة على إجراء تفتيش موقعي أغلبية ثلثي جميع أعضاء المجلس التنفيذي.
    Plus des deux tiers de l'Assemblée générale soutiennent cette candidature, et il espère que le Conseil de sécurité l'approuvera. UN وأعرب عن أمله، مع دعم أكثر من ثلثي الجمعية العامة لطلب الانضمام، في أن يعتمده مجلس الأمن.
    Près des deux tiers de l'éthanol est produit dans l'État de São Paulo, où sont situées la plupart des usines. UN ويجري إنتاج نحو ثلثي الإيثانول في ولاية ساو باولو، حيث توجد أغلبية المصانع الكبرى.
    M. Adada a précisé qu'au 12 juillet 2009, le nombre des membres du personnel de la MINUAD recrutés sur le plan national représentait les deux tiers de l'effectif civil total actuel de la MINUAD; UN وأوضح السيد أدادا أنه حتى تاريخه يمثل الموظفون الوطنيون ثلثي مجموع الموظفين المدنيين في العملية المختلطة.
    Au Nigéria, les objectifs d'efficacité impliquaient la suppression par étapes de 10 000 emplois dans les ports du pays, soit plus des deux tiers de l'effectif total. UN ففي نيجيريا، تطلب تحقيق أهداف الكفاءة التخلي تدريجياً عن زهاء 000 10 عامل في موانئ البلد، أي أكثر من ثلثي مجموع العمال.
    De 1997 à 2001, les pays en développement ont accueilli environ les deux tiers de l'ensemble de la population dont s'occupe le HCR. UN وخلال الفترة الممتدة من عام 1997 إلى عام 2001، استضافت البلدان النامية زهاء ثلثي سكان العالم الذين تُعني بهم المفوضية.
    De 1997 à 2001, les pays en développement ont accueilli environ les deux tiers de l'ensemble de la population dont s'occupe le HCR. UN وخلال الفترة الممتدة من عام 1997 إلى عام 2001، استضافت البلدان النامية زهاء ثلثي سكان العالم الذين تُعني بهم المفوضية.
    Les deux tiers de l'ensemble des terres agricoles ont souffert d'une dégradation des sols au cours des 50 dernières années; UN أصاب تدهور التربة ثلثي مجموع الأراضي الزارعية في السنوات الـ 50 الأخيرة؛
    Nous ne pouvons nous permettre de laisser s'élargir encore le fossé numérique subi par deux tiers de l'humanité. UN ولا نستطيع أن ندع ثلثي البشرية قابعين في حرمان رقمي يزداد سوءا.
    Pourtant deux tiers de l'humanité ne sont pas en mesure de tirer parti des possibilités d'avancement offertes par la révolution numérique. UN غير أن ثلثي البشر ما زالوا مستبعدين من فرص الثورة الرقمية.
    Il note en particulier les immenses dégâts provoqués par l'éruption du volcan de la Soufrière à Montserrat, qui a détruit près des deux tiers de l'île. UN وتحيط اللجنة علما خصوصا بالدمار الذي سببه انفجار بركان تلال سوفرييرفي مونتسيرات الذي دمّر ثلثي الجزيرة تقريبا.
    Toutefois, afin qu'une telle loi puisse être adoptée, elle doit bénéficier de l'appui d'au moins les deux tiers de l'ensemble des membres de chacune des deux chambres du Parlement. UN على أنه لا يمكن اعتماد قانون من هذا القبيل إلا إذا أيده ما لا يقل عن ثلثي جميع أعضاء كل مجلس من مجالس البرلمان.
    Les deux tiers de l'ensemble des non-Albanais de cette province serbe ont été touchés. UN ويمثل هذا العدد ثلثي السكان من غير الألبان في هذه المقاطعة الصربية.
    Dans beaucoup de pays, les femmes n'ont pas le droit de s'instruire; elles représentent les deux tiers de l'ensemble des analphabètes. UN وما زالت المرأة في كثير من البلدان محرومة من الحق في التعليم - وهي تؤلف نسبة الثلثين من مجموع عدد الأميين.
    La législation est subordonnée à l'approbation du Gouverneur, dont le veto peut être annulé par une vote des deux tiers de l'Assemblée du territoire. UN ويخضع التشريع لموافقة الحاكم، الذي يحق لثلثي المجلس التشريعي أن يبطل حقه في النقض.
    Dans ces secteurs, les femmes représentaient deux tiers de l'effectif, et plus de la moitié des femmes qui travaillaient étaient employées dans le secteur public. UN وتشغل المرأة وظيفتين من بين كل ثلاث وظائف في هذه القطاعات، كما يعمل ما يزيد على ٥٠ في المائة من النساء في القطاع العام.
    Elles ont droit aux deux tiers de l'héritage en l'absence d'un frère germain, d'un frère ou d'une sœur de mêmes père et mère, du père ou d'un grand-père. UN 4 - الأختان لأب فأكثر: لهم الثلثان عند عدم وجود أخ لأب معهن وعدم وجود أخ أو أخت لأبوين أو الأب أو الجد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more