"deux tiers environ des" - Translation from French to Arabic

    • نحو ثلثي
        
    • حوالي ثلثي
        
    • قرابة ثلثي
        
    • ثلثي مجموع
        
    Le secrétariat a souligné que deux tiers environ des postes proposés concernaient du personnel national. UN وشددت اﻷمانة على أن نحو ثلثي الوظائف المقترحة مخصصة لموظفين وطنيين.
    Les échanges commerciaux intérieurs de l'APEC représentaient les deux tiers environ des exportations totales des pays membres. UN وشكلت التجارة فيما بين بلدان الرابطة نحو ثلثي مجموع صادرات هذه البلدان.
    Toutefois, il ressort de l'analyse du dossier présenté par le Tribunal que les deux tiers environ des travaux de construction proposés n'étaient pas définis. UN غير أن تحليل تقرير المحكمة يوضح أن نحو ثلثي أعمال التشييد المقترحة غير محدد.
    À ce jour, les personnes nommées ont été incorporées dans les assemblées dans les deux tiers environ des municipalités du Kosovo. UN وجرى لغاية الآن إدماج ممثلي الأقليات المعينين في الجمعيات في حوالي ثلثي عدد بلديات كوسوفو.
    En outre, les deux tiers environ des prostituées étrangères recherchées par la police sont expulsées du pays sans se voir accorder le délai de 15 jours. UN وعلاوة على ذلك، فإن حوالي ثلثي البغايا الأجانب اللائي تحتجزهن الشرطة يرسلون خارج البلد دون منحهن مهلة الإقامة لمدة 15 يوما.
    Les investissements étrangers directs en Chine reculeraient en l'occurrence de 30 milliards de dollars, ce qui représente deux tiers environ des apports qu'elle a reçus en 1998. UN ويفترض أن ينعكس ذلك في أن تواجه الصين تناقصاً قدره 30 مليار دولار في الاستثمار الأجنبي المباشر، مما يشكل قرابة ثلثي الاستثمار الأجنبي الذي تلقته في عام 1998.
    Les deux tiers environ des ordonnances d'interdiction temporaire rendues par les procureurs sont respectées. UN ونحو ثلثي مجموع أوامر الضبط التي تصدرها النيابة يمتثل لها.
    On notera que les deux tiers environ des postes civils des opérations en cours sur le terrain sont réservés à du personnel recruté localement, en majorité de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées. UN ويلاحظ أن نحو ثلثي الوظائف المدنية في البعثات الميدانية الحالية هي لموظفين محليين، معظمهم في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    En ce qui concerne les critères de développement durable, les deux tiers environ des Parties demandent que l'impact sur l'environnement soit dûment analysé et pris en considération et un tiers, approximativement, impose la même démarche dans le cas de l'impact social. UN وفيما يتعلق بمعايير التنمية المستدامة، يشترط نحو ثلثي اﻷطراف تحليلا ودراسة واضحين لﻵثار البيئية، ويشترط نحو ثلث اﻷطراف أيضا ذلك لﻵثار الاجتماعية.
    Les deux tiers environ des contributions sont fournies par les gouvernements; une part relativement importante provient de collectes privées et de sources non gouvernementales; UN وفي حين أن الحكومات قدمت نحو ثلثي المساهمات فمن الواضح أن قسطا كبيرا نسبيا من المساهمات نشأ عن جهود مبذولة في القطاع الخاص لجمع اﻷموال وعن مصادر غير حكومية؛
    51. Les deux tiers environ des ménages afghans possèdent du bétail ou des volailles, qui sont à la fois une source de nourriture et de revenus. UN 51- تمتلك نحو ثلثي الأسر المعيشية في أفغانستان نوعاً أو آخر من الماشية أو الدواجن وتعتمد عليها كمصدر للغذاء والدخل.
    Les deux tiers environ des STN de l'étude ont reconnu que cet investissement avait rehaussé leur avantage compétitif. UN وقد أقرّ نحو ثلثي الشركات التي شملها الاستقصاء ضمن الشركات عبر الوطنية التي يوجد مقرها في سنغافورة بأن الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج قد ساعد في زيادة المزايا التنافسية لهذه الشركات.
    Le recrutement d'administrateurs devant venir renforcer l'équipe des méthodes au sein du secrétariat prévu par le plan de gestion a cependant progressé à un rythme régulier, les deux tiers environ des postes ayant été pourvus au cours des six derniers mois. UN وتجيز خطة إدارة الآلية تعيين موظفين جدد في فرقة العمل المعنية بالمنهجيات في الأمانة، وهو أمر يتم بصفة مطردة، إذ ملئ نحو ثلثي الوظائف الشاغرة خلال الأشهر الستة الماضية.
    3. En outre, deux tiers environ des recettes publiques palestiniennes sont sous le contrôle des autorités israéliennes. UN 3- وعلاوة على ذلك، فإن نحو ثلثي الإيرادات العامة الفلسطينية يعتمد على عمليات المراقبة الإسرائيلية.
    Les deux tiers environ des pays d'Afrique se sont dotés de programmes forestiers nationaux, qui en sont à différents stades de mise en œuvre. UN وعلى الرغم من تباين مراحل التنفيذ، فإن حوالي ثلثي البلدان الأفريقية وضعت برامج وطنية للغابات.
    Les deux tiers environ des cibles associées aux objectifs du Millénaire pour le développement ont été atteintes en Mongolie. UN لقد حُقق في منغوليا حوالي ثلثي الغايات ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les gouvernements ont indiqué qu'une protection sociale particulière était assurée aux femmes dans le cadre des régimes de retraite dans les deux tiers environ des pays développés et dans moins d'un tiers des pays en développement. UN وأفادت الحكومات بأنه تم توفير حماية خاصة للنساء باعتبار ذلك جزءا من السياسات الخاصة بالمعاشات التقاعدية في حوالي ثلثي البلدان المتقدمة النمو وفي أقل من ثلث البلدان النامية.
    34. Les deux tiers environ des pays développés parties ayant soumis leur rapport ont renseigné ces paramètres. UN 34- أجاب حوالي ثلثي البلدان المتقدمة الأطراف التي قدمت تقاريرها على هذه الأسئلة.
    Les investissements étrangers directs en Chine reculeraient en l’occurrence de 30 milliards de dollars, ce qui représente deux tiers environ des apports qu’elle a reçus en 1998. UN ويفترض أن ينعكس ذلك في أن تواجه الصين تناقصا قدره ٣٠ بليون دولار في الاستثمار اﻷجنبي المباشر، مما يشكﱢل قرابة ثلثي الاستثمار اﻷجنبي الذي تلقته في عام ١٩٩٨.
    Etant donné que près de la moitié du pays est recouverte de forêts aménagées, l'équivalent des deux tiers environ des émissions de dioxyde de carbone est à l'heure actuelle fixé par absorption. UN ولما كان نصف البلاد تقريباً تغطيه غابات مُدارة فإن ما يعادل قرابة ثلثي انبعاثات ثاني أكسيد الكربون يتم في الوقت الحاضر عزله في بؤر الاستيعاب.
    707. Plusieurs monographies internationales indiquent que les deux tiers environ des affections aiguës dues à Haemophilus influenza type B se produisent chez des nourrissons âgés de moins de 18 mois. UN 707- وتشير ببليوغرافيات دولية عديدة إلى أن قرابة ثلثي الإصابات الحادة التي يسببها النوع باء من النزلة النزفية تقع بين الأطفال الرضع دون سن 18 شهراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more