Cette interdiction ne souffre que deux types d'exceptions. | UN | ولا يتيح هذا الحظر إلا نوعين من الاستثناءات. |
Elle a besoin d'un appui multiforme de la communauté internationale, notamment à travers deux types d'actions. | UN | إنها تحتاج إلى أشكال مختلفة من الدعم من المجتمع الدولي، خاصة من خلال نوعين من الإجراءات. |
21. Une délégation a fait observer qu'il existait deux types d'engin pouvant être rangés dans la catégorie des objets aérospatiaux. | UN | ٢١ - وأعرب عن الرأي بأن هناك نوعين من المركبات التي يمكن أن تندرج ضمن فئة اﻷجسام الفضائية الجوية. |
Il avait donc été convenu que les deux types d'opérations seraient réputés également valides. | UN | وكان قد تم الاتفاق، لذلك، على اعتبار نوعي المعاملات هذين متساويين في الصلاحية. |
Les traités normatifs relevaient de ces deux types d'instruments, mais il serait difficile de faire une distinction précise. | UN | وتنتمي المعاهدات الشارعة بوجه خاص إلى هذين النوعين من الصكوك، ولكن من الصعب إجراء تمييز واضح. |
Les États qui patronnent ont deux types d'obligations aux termes de la Convention et des instruments qui s'y rapportent. | UN | ليقع على الدول الراعية المزكية نوعان من الموجبات الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية والصكوك ذات الصلة: |
Elles prévoient deux types d'engagements pour le personnel qui ne fait pas carrière à l'Organisation : | UN | وتنص هذه القواعد على نوعين من التعيينات غير الدائمة: |
Elles prévoient deux types d'engagements pour le personnel qui ne fait pas carrière à l'Organisation : | UN | وتنص هذه القواعد على نوعين من التعيينات غير الدائمة: |
Le droit italien prévoit deux types d'expulsion : l'expulsion administrative et l'expulsion judiciaire. | UN | ينص القانون الإيطالي على نوعين من الطرد: الطرد الإداري والطرد القضائي. |
Ce cadre couvre deux types d'émissions: celles provenant du transport aérien et celles provenant de toutes les autres sources, comme les bâtiments. | UN | ويتألف هذا الإطار من نوعين من الانبعاثات هي: انبعاثات الطيران وانبعاثات جميع المصادر الأخرى، مثل المباني. |
Le Programme met l'accent sur les systèmes d'épargne et encourage deux types d'épargne : 1'épargne de groupe et 1'épargne communautaire. | UN | ويهتم البرنامج أيضا بمشاريع الادخار ويشجع نوعين من الادخار: ادخار المجموعات وادخار المجتمع المحلي. |
On peut affirmer en conséquence que l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques énonce deux types d'obligations incombant aux États : | UN | ويمكن التأكيد، بالتالي، أن المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ترسي نوعين من التزامات الدولة هما: |
Elles prévoient deux types d'engagements pour le personnel qui ne fait pas carrière à l'Organisation : | UN | وينص النظام على نوعين من التعيينات غير الدائمة: |
Toutefois, il importe de distinguer deux types d'aide : l'aide au développement et l'aide géopolitique. | UN | إلا أنه من المهم التمييز بين نوعين من المعونة: المعونة الإنمائية والمعونة المقدمة لاعتبارات جغرافية سياسية. |
En fait, les États jouissent du pouvoir discrétionnaire de lever les deux types d'immunité. | UN | وأضاف أن الدول تملك في الواقع السلطة التقديرية لرفع نوعي الحصانة كليهما. |
Ces deux types d'investissement ont des caractéristiques différentes et peuvent avoir des incidences différentes sur le développement des pays bénéficiaires. | UN | ولكلا نوعي هذه التدفقات خصائص مختلفة، وقد يختلف أثرهما على تنمية البلدان المتلقية. |
Ces deux types d'investissement ont des caractéristiques différentes et peuvent avoir des incidences différentes sur le développement des pays bénéficiaires. | UN | ولكلا نوعي هذه التدفقات خصائص مختلفة، وقد يختلف أثرهما على تنمية البلدان المتلقية. |
Cette loi érige en infraction pénale ces deux types d'action. | UN | فقد أصبح هذا القانون يعتبر هذين النوعين من الفعل جريمتين. |
En outre, la qualité des enseignants, des écoles et du matériel des écoles est identique dans les deux types d'écoles. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن مستوى المعلمين والمدارس والمعدات لا يختلف بين هذين النوعين من المدارس. |
Dans son avis consultatif, la Chambre a précisé que deux types d'obligations s'appliquent aux États qui patronnent des activités menées dans la Zone. | UN | وأوضحت الغرفة في فتواها أن الدول التي ترعى أنشطة في المنطقة الدولية يقع على عاتقها نوعان من الواجبات. |
On relève un rapport de symbiose entre le SIDS/NET et le SIDS/TAP et il importe d'étudier plus avant les moyens permettant d'intégrer les deux types d'activités. | UN | فهناك علاقة تكافلية بين شبكة المعلومات وبرنامج المساعدة التقنية، وينبغي التماس سبل تحقيق التكامل بين النشاطين. |
Le PNUD dispose de deux types d'évaluations : les évaluations indépendantes confiées au Bureau de l'évaluation et les évaluations décentralisées demandées par les services chargés des programmes. | UN | 2 - وهناك فئتان من التقييمات في البرنامج الإنمائي، هما: التقييمات المستقلة، التي يجريها مكتب التقييم؛ والتقييمات اللامركزية، التي تجرى بتكليف من وحدات البرنامج. |
S'ils sont complétés par des conditions économiques institutionnelles favorables, ces deux types d'instruments peuvent contribuer à renforcer l'attrait d'un pays aux yeux des investisseurs étrangers. | UN | ويمكن لنوعي المعاهدات أن يساهما في تعزيز العوامل المتاحة في البلد المضيف لجذب الاستثمار المباشر الأجنبي إذا أكملتها أوضاع اقتصادية ومؤسسية ملائمة. |
Les deux types d'évaluation sont complémentaires et indispensables pour que toutes les entités du Secrétariat envisagent de manière globale cette opération. | UN | ويكمل هذان النوعان من التقييم أحدهما الآخر وهما ضروريان لكفالة الأخذ بنهج تقييم شامل على نطاق الأمانة العامة. |
La figure VI indique les taux moyens pour les deux types d'infraction, par région, qui sont tirés des dixième et onzième enquêtes. | UN | ويبين الشكل السادس متوسط معدلات نوعيْ هذه الجرائم حسب المنطقة كما أُبلغ عنها من خلال الاستقصائين العاشر والحادي عشر. |