Des discussions similaires sont en cours avec EUMETSAT et l'ESA concernant les satellites Meteosat de deuxième génération et les satellites Envisat. | UN | وتجري مناقشات مماثلة مع يوميتسات وإيسا بشأن الجيل الثاني القادم من سواتل ميتيوسات ورحلات الساتل انفيسات على التوالي. |
Dans certains pays, semble-t-il, les migrants de la deuxième génération risquent davantage d'être victimes d'actes de violence que la population générale. | UN | وفي بعض البلدان يبدو أن أفراد الجيل الثاني من المهاجرين يتعرضون لخطر الوقوع ضحايا لجرائم العنف أكثر من عامة السكان. |
Dans le contexte d'une organisation de la deuxième génération, nous avons proposé de réactiver et d'accroître le rôle du Conseil de tutelle. | UN | وفي إطار مفهوم الجيل الثاني لﻷمم المتحدة، قدمنا اقتراحا لزيادة تنشيط وتوسيع دور مجلس الوصاية. |
Il a lancé le concept d'une deuxième génération de l'ONU, en signalant que les changements nécessaires devaient refléter les réalités d'aujourd'hui. | UN | وطرح مفهوم الجيل الثاني لﻷمم المتحدة مشيرا إلى ضرورة إجراء التغيرات لعكس وقائع اليوم بصورة أفضل. |
Au Burundi, la création d'un système national de volontaires a été incluse dans la deuxième génération de documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | وفي بوروندي، أدرجت عملية إقرار برنامج وطني للمتطوعين في إطار الجيل الثاني لورقة استراتيجية الحد من الفقر. |
La stratégie d'intervention humanitaire de deuxième génération a été saluée. | UN | كما أشيد باستراتيجية الجيل الثاني بشأن الاستجابة الإنسانية. |
Les descriptifs de programme de pays d'Habitat de deuxième génération seront encore alignés sur le Plan. | UN | وستتواصل مواءمة الجيل الثاني من وثائق البرنامج القطري للموئل مع الخطة. |
Mais les recherches sur l'éducation des migrants de deuxième génération sont malheureusement rares. | UN | بيد أن من المؤسف أن البحوث في مجال الشواغل التعليمية للمهاجرين من الجيل الثاني شحيحة. |
Toutefois, il y a eu un hiatus en termes d'engagement depuis le projet, alors que des problèmes de deuxième génération se faisaient jour. | UN | بيد أن هنالك ثغرة في المشاركة منذ بدء المشروع، في حين برزت تحديات من الجيل الثاني. |
La table ronde internationale pour la mobilisation des ressources destinées à la mise en œuvre de la deuxième génération du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté est organisée. | UN | تنظيم مائدة اجتماعات مستديرة لتعبئة الموارد لتنفيذ الجيل الثاني من وثيقة الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر |
24. Les accords bilatéraux de deuxième génération, qui autorisent l'échange d'informations confidentielles, sont apparus plus tard. | UN | 24- وقد ظهرت في وقت لاحق الاتفاقات الثنائية من الجيل الثاني التي تتيح تبادل المعلومات السرية. |
Les programmes de la deuxième génération, élaborés sur la base de cette programmation conjointe, ont dans beaucoup de cas été mieux corrélés avec les programmes et activités des donateurs. | UN | وقد أسفر الجيل الثاني من نُهج البرمجة المشتركة في كثير من الحالات عن تحسن العلاقات مع برامج وأنشطة الجهات المانحة. |
La programmation commune de la deuxième génération permet une contribution stratégique et inclusive des organismes des Nations Unies, en particulier sur les questions transversales. | UN | تتيح البرمجة المشتركة من الجيل الثاني الإسهام الاستراتيجي والشامل لمنظومة الأمم المتحدة، خصوصا بشأن المسائل الجامعة |
On peut considérer qu'elle fait partie des applications de télédétection de deuxième génération, lorsque la cible n'est pas directement visible sur des images satellites. | UN | ويمكن فهمها على أنها جزء من تطبيق الجيل الثاني من البيانات المستشعرة عن بُعد حيث لا يمكن رؤية الهدف مباشرة بالصور الساتلية. |
Il est prévu de renforcer ARTEMIS en 2003 pour qu'il puisse recevoir et traiter les données des Météosat de deuxième génération. | UN | وخلال عام 2003، يخطط لتطوير نظام أرتيميس لاستقبال وتجهيز بيانات الجيل الثاني من ميتيوسات. |
Six satellites NOAA équipés d'instruments Argos sont aujourd'hui intégrés au système, dont trois de deuxième génération. | UN | وتوجد ستة سواتل تابعة لنوا ومجهزة بأدوات أرغوس مدمجة الآن في النظام، وثلاثة منها هي من سواتل الجيل الثاني. |
Les jeunes migrantes de la deuxième génération sont en outre souvent confrontées à des problèmes particuliers dus au fait qu'elles sont tiraillées entre des rôles différents attribués à leur sexe. | UN | والمهاجرات من الشبان من الجيل الثاني يواجهن فضلا عن ذلك وفي أغلب الأحيان مشكلات خاصة ترجع إلى أنهن مجرورات في أدوار مختلفة تعود إلى نوع جنسهم. |
Faire en sorte que les SRP de deuxième génération orientent la croissance dans un sens plus favorable aux pauvres en: | UN | تعزيز التوجه الإنمائي الذي يراعي مصلحة الفقراء في الجيل الثاني من استراتيجيات الحد من الفقر عن طريق ما يلي : |
On escompte toutefois que le satellite Météosat de deuxième génération aura davantage de canaux susceptibles de détecter les nuages de cendres volcaniques. | UN | بيد أنه من المتوقع أن يتوفر للجيل الثاني من ميتيوسات عدد أكبر من القنوات لاكتشاف الرماد البركاني. |
Il est donc impératif de cheminer vers une Organisation des Nations Unies de la deuxième génération, forte par ses capacités de faire face et sensible à la nécessité de se revitaliser. | UN | وهذا يحتم التحرك صوب جيل ثان من اﻷمم المتحدة، يكون قويا في قدرته على تدبير اﻷمور وسريع الاستجابة للحاجة إلى إعادة تنشيط نفسه. |
Parmi les stratégies à envisager figure l'engagement du Gouvernement à axer dessus l'élaboration des cadres stratégiques de croissance et de lutte contre la pauvreté successifs, à commencer par celui de la deuxième génération en 2011. | UN | ومن بين الاستراتيجيات المخطط لها التزام الحكومة بوضع خطوط إرشادية لأطر الاستراتيجيات المتعاقبة للنمو والكفاح ضد الفقر والبدء بالجيل الثاني من تلك السياسات في عام 2011. |
Les autres nouveaux types d'armes comprennent des lance-roquettes multitubes et des armes antichar à guidage infrarouge de la deuxième génération. | UN | ومن أنواع الأسلحة الجديدة الأخرى قاذفات صواريخ تعددية؛ والجيل الثاني من أسلحة مضادة للدبابات موجهة بالأشعة تحت الحمراء. |