En deuxième lieu, il instaurait à dessein une inégalité entre États dotés et États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وهي ثانيا تقيم عمدا حالة من اللامساواة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
En deuxième lieu, il faut assurer l'application des conclusions adoptées, qui doivent être suivies de toutes les décisions administratives requises pour leur mise en oeuvre. | UN | ويتعين ثانيا تأمين تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها التي ينبغي أن تتبعها جميع القرارات اﻹدارية اللازمة لتنفيذها. |
En deuxième lieu, ils aident à vérifier le revenu des parents et des tuteurs qui ont demandé une bourse dans le cadre du système de bourses du Département des affaires multiethniques. | UN | وهي تساعد ثانيا في التحقق من مستويات دخل آباء وأولياء أمور مقدمي طلبات الحصول على منح دراسية بموجب خطة المنح الدراسية في الشؤون متعددة الأعراق. |
En deuxième lieu, au paragraphe 31, les chefs d'État et de gouvernement déclarent collectivement : | UN | وفي المقام الثاني يقول رؤساء الدول والحكومات جماعة في الفقرة 31: |
En deuxième lieu, je souhaite faire quelques observations concernant le programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | وأود ثانياً أن أبدي بعض الملاحظات على برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Cela suppose en deuxième lieu une participation accrue des femmes aux mécanismes de protection et de défense des droits fondamentaux. | UN | وتنطوي ثانيا على زيادة اشتراك المرأة في اﻵلية المكرسة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
En deuxième lieu, les démocraties nouvelles ou rétablies sont accablées par la dette. | UN | ثانيا: إن الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة مثقلة الكاهل بالديون. |
En deuxième lieu, les directives opérationnelles publiées par le Secrétaire exécutif à l'intention des centres énoncent des dispositions pour faire appliquer les principes directeurs relatifs à la planification du programme et promouvoir la complémentarité entre les travaux des centres et des divisions du siège. | UN | ثانيا تبين المبادئ التوجيهية التشغيلية للمراكز، التي أصدرتها الأمانة، تدابير تنفيذ عملية تخطيط البرامج والعمل من أجل تعزيز التكامل بين عمل المراكز وعمل شُعب المقر. |
En premier lieu, il est possible de se plaindre au Procureur général de district compétent; en deuxième lieu, l’auteur avait la possibilité d’engager une action civile contre la banque; et en troisième lieu, il avait la possibilité de se plaindre à l’Ombudsman. | UN | ذلك أنه يمكن أولا رفع شكوى إلى المدعي العام للمقاطعة المعنية ويمكن ثانيا رفع دعوى مدنية ضد البنك ويمكن ثالثا تقديم شكوى إلى أمين المظالم. |
En deuxième lieu, il rend compte dans le détail des mesures prises par la mission préparatoire, qui devait à la fois analyser la situation, organiser l'avenir et aussi agir. | UN | ثانيا يورد التقرير بيانا شاملا بالخطوات التي خطاها فريق المقدمة التابع للبعثة، الذي تعين عليه أن يقيم ويخطط ويعمل في الوقت نفسه. |
En deuxième lieu, dans le recours qu’il a introduit auprès de la Commission de recours des étrangers, l’auteur a fait état, entre autres, d’une correspondance interne des autorités iraniennes concernant la délivrance d’un mandat d’arrêt à son encontre. | UN | ثانيا: استشهد مقدم البلاغ في الاستئناف الذي قدمه إلى مجلس طعون اﻷجانب بأمور من بينها مراسلات داخلية جرت بين السلطات اﻹيرانية بشأن إصدار أمر بالقبض عليه. |
La CNUDCI doit en deuxième lieu veiller à ce que la majorité des ordres juridiques du monde participent aux délibérations de la Commission, et il faut donc, à cette fin, aider les pays en développement à participer aux délibérations des groupes de travail. | UN | ويرمي ثانيا إلى ضمان تمثيل مختلف اﻷنظمة القانونية في مناقشات اللجنة، وذلك من خلال تسهيل حضور الدول النامية اﻷعضاء في اللجنة اجتماعاتها واجتماعات أفرقتها العاملة. |
En deuxième lieu, les mesures prises ont été appelées par la situation économique et sociale qui s'était récemment aggravée, surtout pour des raisons subjectives. | UN | ثانيا - تتطلب ذلك الحالة الاجتماعية والاقتصادية التي أصبحت أكثر حدة في اﻵونة اﻷخيرة، ﻷسباب ذاتية في الغالب. |
Il est en deuxième lieu nécessaire de garantir le droit d’un individu à une nationalité. | UN | ويجب في المقام الثاني ضمان حق الفرد في التمتع بجنسية. |
112. Pour ce qui est, en deuxième lieu, du contentieux administratif, la compétence n'appartient pas à un ordre juridictionnel particulier, comme en France. | UN | 112- وفيما يتعلق في المقام الثاني بالدعاوى الإدارية، لا يعود الاختصاص إلى ترتيب قضائي معين، كما هو الحال في فرنسا. |
En deuxième lieu, l’intervenant s’est référé à la doctrine des Nations Unies et à la pleine applicabilité du principe de l’intégrité territoriale. | UN | ١٦ - وأشار ممثل اسبانيا في المقام الثاني إلى نظرية اﻷمم المتحدة والتطبيق الكامل لمبدأ السلامة اﻹقليمية. |
En deuxième lieu, le requérant doit prouver que la poursuite de cette relation a été rendue impossible par l'invasion du Koweït par l'Iraq. | UN | ثانياً ينبغي لأصحاب المطالبات أن يثبتوا استحالة استمرار العلاقة بفعل غزو العراق واحتلاله للكويت. |
En deuxième lieu, il doit prouver que la poursuite de ces relations a été rendue impossible par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ثانياً يقتضي هذا النص أن يثبت صاحب المطالبة أن استمرار العلاقة أصبح مستحيلاً بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
En deuxième lieu, il doit prouver que la poursuite de ces relations a été rendue impossible par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ثانياً يقتضي هذا النص أن يثبت صاحب المطالبة أن استمرار العلاقة أصبح مستحيلاً بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
En deuxième lieu, un effort énorme doit être consenti pour renforcer les capacités scientifiques et technologiques de pays en développement et en transition. | UN | 6 - ومن ناحية ثانية تدعو الحاجة إلى جهد هائل لتعزيز القدرة العلمية والتكنولوجية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
38. En deuxième lieu, il faut combler les lacunes du système d'appui aux entreprises et aux entrepreneurs et contribuer à la définition des normes qui se dessinent actuellement au plan mondial. | UN | 38 - أما المجال الثاني في العمل، فيتمثل في معالجة الثغرات في نظام الدعم للمؤسسات ومنظمي المشاريع، وتقديم مدخلات في الجهود الرامية إلى وضع معايير على الصعيد العالمي. |
En deuxième lieu, tout instrument juridique bien conçu repose sur l'équilibre nécessaire entre les droits et les obligations. | UN | أما الافتراض العام الثاني فهو التوزان الضروري بين الحقوق والالتزامات، وهو الأساس المتين الذي ينبني عليه أي صك قانوني. |
En deuxième lieu, l'entreprise pourrait faire don de fonds, de temps ou de personnel au profit d'oeuvres de bienfaisance. | UN | وقد يكون العنصر الثاني هو تبرّع الشركة بالأموال والوقت والموظفين في سبيل قضايا تطوعية. |
On relève en deuxième lieu le renouveau du rôle des systèmes traditionnels de protection sociale face aux effets de la crise. | UN | 657 - كان التطور الثاني ذو الصلة هو تجديد الدعوة إلى نظم الحماية الاجتماعية التقليدية للتخفيف من أثر الأزمة. |
Vérifiez le deuxième lieu. | Open Subtitles | تحقق من الموقع الثاني. |