"deuxième semestre de l'" - Translation from French to Arabic

    • النصف الثاني من
        
    À cet égard, il a recommandé de convoquer la réunion des organismes de coopération et d'intégration durant le deuxième semestre de l'année en cours. UN وأوصى في هذا الصدد بعقد اجتماع لمنظمات التعاون والتكامل خلال النصف الثاني من العام الحالي.
    L'adoption de cette politique est prévue dans le deuxième semestre de l'année 2013. UN ومن المتوقع أن تُعتمد هذه السياسة في النصف الثاني من العام 2013.
    Au cours du deuxième semestre de l'année 2009, d'importantes caches d'armes ont été découvertes dans plusieurs localités de Bujumbura Rural. UN وخلال النصف الثاني من عام 2009، اكتشفت عدة مخابئ كبيرة للأسلحة في مناطق مختلفة في أرياف بوجومبورا.
    Moyennant une limitation des affectations de fonds, particulièrement au cours du deuxième semestre de l'année, les bailleurs de fonds pourraient contribuer à alléger les problèmes de financement en fin d'année. UN وبوسع المانحين أن يساعدوا من خلال فرض حدود على التخصيص، لا سيما في النصف الثاني من السنة، في تقليل القيود التي يتعرض لها التمويل في نهاية السنة.
    Une enquête organisée en étroite collaboration avec le groupe cible, sera menée parmi ces femmes durant le deuxième semestre de l'année 2000. UN ومن المقرر إجراء دراسة استقصائية، تعد بالتشاور الوثيق مع الفئة المستهدفة، بين هؤلاء النساء في النصف الثاني من عام 2000.
    L'activité a repris au cours du deuxième semestre de l'année une fois que les mauvaises conditions climatiques dues à ce phénomène se furent dissipées. UN ثم عاد النشاط سيرته خلال النصف الثاني من العام حالما انتهت أحوال الطقس السلبية التي نجمت عن هذه الظاهرة.
    Le projet devrait être soumis au Conseil consultatif durant le deuxième semestre de l'année en cours. UN وسيعرض المشروع على المجلس الاستشاري في النصف الثاني من السنة الجارية.
    Pendant le deuxième semestre de l'année, une situation financière déjà difficile a été exacerbée par l'épidémie de choléra qui s'est propagée sur l'ensemble du territoire national. UN وخلال النصف الثاني من السنة، زاد انتشار وباء الكوليرا في كل أرجاء البلد من تفاقم الوضع المالي الصعب.
    Les travaux concernant la version PRED Bank 2004 devraient être achevés au cours du premier semestre de 2004, et la version devrait être disponible au cours du deuxième semestre de l'année. UN ومن المتوقع أن يفرغ من إعداد مصرف البيانات لعام 2004 في النصف الأول من عام 2004 وأن يتاح في النصف الثاني من العام.
    De nouveaux recrutements auront lieu durant le deuxième semestre de l'année. UN وسيتم المزيد من التعيينات خلال النصف الثاني من السنة.
    Pourtant, la reprise des TIC n'a pas survécu au deuxième semestre de l'année. UN إلا أن التحول في صناعة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لم تدم في النصف الثاني من العام.
    Le texte principal de l'évaluation et un résumé destiné aux décideurs devraient être disponibles d'ici le deuxième semestre de l'année 1995. UN ومن المتوقع أن يكون النص الرئيسي للتقييم والموجز الخاص بصناع السياسة جاهزين في النصف الثاني من عام ١٩٩٥.
    La prochaine session du Groupe intergouvernemental d'experts devant se tenir au deuxième semestre de l'année en cours, il conviendrait que l'Assemblée générale se prononce le plus rapidement possible sur la proposition de modification recommandée par la Conférence. UN ومن المقرر عقد الدورة المقبلة لفريق الخبراء الحكومي الدولي في النصف الثاني من هذا العام. لذا، فإني آمل أن تبت الجمعية العامة، في أقرب وقت ممكن، في اقتراح تعديل الاسم الذي أوصى به المؤتمر.
    Durant le deuxième semestre de l'année, nous avons noté une réduction sensible du niveau de l'inflation. UN وفي النصف الثاني من العام رأينا انخفاضا كبيرا فـي معدلات التضخم.
    Il est prévu que le Tribunal procédera aux premières mises en accusation durant le deuxième semestre de l'année en cours; cependant, le système judiciaire n'est pas encore opérationnel et il est nécessaire de le consolider sans délai. UN ومن المتوقع أن تجهّز المحكمة أول مجموعة من قرارات الاتهام في النصف الثاني من هذا العام؛ على أن نظام العدالة ككل لم يدخل بعد مرحلة التنفيذ وهو في حاجة ماسة إلى الدعم.
    Le Bureau a souscrit à la recommandation de l'Équipe spéciale tendant à ce que la première réunion du forum soit convoquée durant le deuxième semestre de l'année 2015. UN وقد وافق المكتب على توصية فرقة العمل بعقد الاجتماع الأول للمنتدى في النصف الثاني من عام 2015.
    Toutefois, l'atonie persistante du commerce mondial et le net ralentissement des entrées de capitaux au cours du deuxième semestre de l'année soulèvent des questions qui ne se posaient pas au début de l'année. UN إلا أن استمرار ركود التجارة العالمية وتباطؤ التدفقات الرأسمالية الجلي في النصف الثاني من السنة يثيران بعض التساؤلات التي لم تكن مطروحة عند بداية السنة.
    24. Au deuxième semestre de l'an 2000, le Sixième Majlis, nouvellement élu, est devenu le principal artisan des efforts visant à améliorer la condition de la femme. UN 24- وفي النصف الثاني من عام 2000، أصبح المجلس السادس المنتخب حديثا أنشط هيئة في العمل على تحسين وضع المرأة.
    Un mémorandum a également été conclu par l'Etat et la Banque mondiale en vue de la création d'un fonds pour le développement social et l'emploi pendant le deuxième semestre de l'année 1997. UN وبدأت هذه الدراسات والمسوحات تأخذ طريقها إلى التنفيذ كما تم وضع مذكرة تفاهم بين الدولة والبنك الدولي لانجاز مشروع صندوق التنمية الاجتماعية والتشغيل خلال النصف الثاني من عام ٧٩٩١.
    — Préparatifs de manifestations à prévoir pour le deuxième semestre de l'année en cours UN * استعراض لﻷحداث التي ستجري في النصف الثاني من العام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more