"devait être considéré" - Translation from French to Arabic

    • ينبغي النظر إليه
        
    • ينبغي ألا يُنظر
        
    • ينبغي أن ينظر إليه
        
    Deuxièmement, le système de priorité en matière d'emploi devait être considéré à la lumière des Conventions nos 100 et 111 de l'OIT. UN وثانياً، فإن نظام التوظيف القائم على الأولوية ينبغي النظر إليه في ضوء اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقمي 100 و111.
    Les mesures à prendre à cet égard ne pouvaient être différées plus longtemps, et le financement de cette participation devait être considéré comme un moyen efficace de garantir une contribution plus large des pays en développement aux travaux de la CNUCED. UN وأوضح أنه لم يعد من الممكن تأخير الترتيبات المتعلقة بتلبية هذا المطلب، وأنه ينبغي النظر إليه باعتباره تدبيراً فعالاً لضمان إسهام البلدان النامية إسهاماً أوفى في أعمال اﻷونكتاد.
    Tant l'Actuaire-conseil que le Comité d'actuaires ont précisé que l'excédent actuariel, exprimé en dollars, ne devait être considéré que par rapport à l'importance du passif et non pas en valeur absolue. UN وقد أشار كل من الخبير الاكتواري الاستشاري ولجنة الاكتواريين إلى أنه ينبغي ألا يُنظر إلى الفائض الاكتواري، المعبر عنه بالدولار، إلا من حيث علاقتـــــه بحجـــــم الخصوم، لا مــــن حيث القيمة المطلقة.
    Tant l'Actuaire-conseil que le Comité d'actuaires ont précisé que l'excédent actuariel, exprimé en dollars, ne devait être considéré que par rapport à l'importance du passif et non en valeur absolue. UN وقد أشار كل من الخبير الاكتواري الاستشاري ولجنة الاكتواريين إلى أنه ينبغي ألا يُنظر إلى الفائض الاكتواري، المعبر عنه بالدولار، إلا من حيث علاقتـه بحجـــــم الخصوم، لا مــــن حيث القيمة المطلقة.
    On a en particulier estimé que le Conseil économique et social devait être considéré comme un mécanisme d'examen des progrès accomplis dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN وجرى التأكيد على أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن ينظر إليه على أنه آلية لاستعراض التقدم المحرز فيما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    L'Actuaire-conseil a fait observer que le déficit actuariel, exprimé en dollars, devait être considéré en fonction de l'ordre de grandeur du passif de la Caisse. Le déficit de 1 857,1 millions de dollars, qui ressort de l'évaluation actuarielle, représentait 4,3 % du passif projeté de la Caisse. UN ولاحظ الخبير الاكتواري الاستشاري أنه عندما يجري حساب العجز الاكتواري بالدولار، ينبغي أن ينظر إليه بالمقارنة مع حجم الخصوم، وﻷن العجز البالغ ١ ٧٥٨,١ مليون دولار في إطار التقييم العادي يمثل ٤,٣ في المائة من الخصوم المتوقعة للصندوق.
    Les mesures à prendre à cet égard ne pouvaient être différées plus longtemps, et le financement de cette participation devait être considéré comme un moyen efficace de garantir une contribution plus large des pays en développement aux travaux de la CNUCED. UN وأوضح أنه لم يعد من الممكن تأخير الترتيبات المتعلقة بتلبية هذا المطلب، وأنه ينبغي النظر إليه باعتباره تدبيرا فعالا لضمان إسهام البلدان النامية إسهاما أوفى في أعمال اﻷونكتاد.
    Le Groupe d'étude a néanmoins reconnu que le principe de l'harmonisation devait être considéré comme un principe d'interprétation transversal applicable aussi dans la mesure du possible aux relations hiérarchiques. UN ومع ذلك سلَّم الفريق الدراسي بأن مبدأ المواءمة ينبغي النظر إليه على أنه مبدأ تفسيري شامل ينطبق أيضاً على علاقات التسلسل الهرمي قدر الإمكان().
    466. Le Président, en répondant sur les deux derniers points, a déclaré qu'il faisait sienne l'idée selon laquelle le droit à l'alimentation devait être considéré comme un tout, mais que les éléments qui le composaient ne pouvaient être négligés. UN ٦٦٤- وقال الرئيس رداً على هاتين النقطتين اﻷخيرتين إنه يتفق مع أولئك الذين يؤكدون أن الحق في الغذاء ينبغي النظر إليه في إطار مجموعة متكاملة من الحقوق، غير أنه أوضح أنه لا يمكن التغاضي عن اﻷجزاء المكونة الفردية لهذه المجموعة.
    Tant l'Actuaire-conseil que le Comité d'actuaires ont souligné que l'excédent actuariel, exprimé en dollars, ne devait être considéré que par rapport à l'importance du passif et non en valeur absolue. UN وقد أشار كل من الخبير الإكتواري الاستشاري ولجنة الإكتواريين إلى أنه ينبغي ألا يُنظر إلى الفائض الإكتواري، المقوم بالدولار، إلا من حيث علاقتـه بحجـــــم الخصوم، لا مــــن حيث القيمة المطلقة.
    L'Actuaire-conseil et le Comité d'actuaires ont tous deux souligné que l'excédent actuariel exprimé en dollars ne devait être considéré que par rapport à l'importance du passif, et non en valeur absolue. UN وقد أشار كل من الخبير الاكتواري الاستشاري ولجنة الاكتواريين إلى أنه ينبغي ألا يُنظر إلى الفائض الاكتواري، المقوم بالدولار، إلا من حيث علاقتـه بحجـــــم الخصوم، لا مــــن حيث القيمة المطلقة.
    L'Actuaire-conseil et le Comité d'actuaires ont l'un comme l'autre souligné que l'excédent actuariel exprimé en dollars ne devait être considéré que par rapport à l'importance du passif, et non en valeur absolue. UN وقد أشار كل من الخبير الاكتواري الاستشاري ولجنة الاكتواريين إلى أنه ينبغي ألا يُنظر إلى الفائض الاكتواري، المقوم بالدولار، إلا بالقياس إلى حجـــــم الخصوم، لا من حيث القيمة المطلقة.
    Tant l'Actuaire-conseil que le Comité d'actuaires ont fait observer que l'excédent actuariel exprimé en dollars ne devait être considéré que par rapport à l'importance du passif, et non en valeur absolue. UN وقد أشار كل من الخبير الاكتواري الاستشاري ولجنة الاكتواريين إلى أنه ينبغي ألا يُنظر إلى الفائض الاكتواري، المقوم بالدولار، إلا من حيث علاقتـه بحجـــــم الخصوم، لا مــــن حيث القيمة المطلقة.
    L'Actuaire-conseil et le Comité d'actuaires ont tous deux souligné que l'excédent actuariel exprimé en dollars ne devait être considéré que par rapport à l'importance du passif, et non en valeur absolue. UN وقد أشار كل من الخبير الاكتواري الاستشاري ولجنة الاكتواريين إلى أنه ينبغي ألا يُنظر إلى الفائض الاكتواري، المقوم بالدولار، إلا مــن حيــث علاقتـــه بحجم الخصــوم لا مـــن حيث القيمة المطلقة.
    L'OMI a indiqué que les membres du MEPC convenaient généralement que l'abandon progressif des pétroliers à coque simple devait être considéré comme l'une seulement des mesures nécessaires à l'élimination des pétroliers ne correspondant pas aux normes. UN 354 - وذكرت المنظمة البحرية الدولية أن هناك اتفاقا عاما في لجنة حماية البيئة البحرية على أن الإبطال التدريجي لاستعمال الناقلات أحادية البدن ينبغي أن ينظر إليه بوصفه واحدا من تدابير عدة تلزم للمساعدة في استبعاد الناقلات التي تقل عن المستوى القياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more