"devant être transférés" - Translation from French to Arabic

    • المقرر نقلها
        
    • التي ستنقل
        
    • الكامل لنقل
        
    • يتعين نقلها
        
    Annexe I Actifs devant être transférés à la Base de soutien logistique des Nations Unies et à d'autres missions UN الأصول المقرر نقلها إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي وإلى بعثات أخرى
    Ce dépassement est essentiellement attribuable à la hausse des traitements et des dépenses connexes ainsi qu’à la remise en état des véhicules devant être transférés à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. UN ويعزى ذلك أساسا إلى الزيادات في المرتبات والتكاليف ذات الصلة وإلى تجديد المركبات المقرر نقلها إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي.
    Le Comité a noté que, lorsque l'affaire avait été présentée au Comité de gestion des biens du siège, la valeur de plusieurs articles devant être transférés n'avait pas été indiquée, et que de ce fait la valeur totale déclarée était inférieure à la valeur réelle. UN ولاحظ المجلس أنه عند عرض المسألة على مجلس إدارة أصول المقر، لم تدرج قيمة مجموعة من اﻷصول المقرر نقلها وبالتالي كانت القيمة المعلنة أقل مما يجب.
    24. Il est également proposé que des équipes de logisticiens aident les responsables des missions en cours de liquidation à répertorier les articles devant être transférés à la base. UN ٢٤ - كما يقترح أيضا رصد اعتماد ﻷفرقة من خبراء السوقيات لمساعدة إدارة البعثات المنتهية في مهمة تحديد المواد التي ستنقل الى القاعدة.
    16. Prie le Secrétaire général de faire en sorte que les postes devant être transférés du Bureau de la gestion des ressources humaines au Département des opérations de maintien de la paix l'aient tous été le 30 juin 1996 au plus tard; UN ١٦ - تطلب الى اﻷمين العام كفالة أن يتم، في موعد لا يتجاوز ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، التنفيذ الكامل لنقل الوظائف من مكتب إدارة الموارد البشرية إلى إدارة عمليات حفظ السلام؛
    a Articles devant être transférés depuis la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. UN )أ( أصناف يتعين نقلها من قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي.
    Le Comité a noté que, lorsque l'affaire avait été présentée au Comité de gestion des biens du siège, la valeur de plusieurs articles devant être transférés n'avait pas été indiquée, et que de ce fait la valeur totale déclarée était inférieure à la valeur réelle. UN ولاحظ المجلس أنه عند عرض المسألة على مجلس إدارة أصول المقر، لم تدرج قيمة مجموعة من اﻷصول المقرر نقلها وبالتالي كانت القيمة المعلنة أقل مما يجب.
    de postes devant être transférés UN عدد الوظائف المقرر نقلها
    Au paragraphe 18 du budget révisé, le Secrétaire général a indiqué qu'au cours de l'exercice budgétaire, les véhicules devant être transférés à d'autres missions avaient été préparés pour expédition et qu'aucun nouveau matériel n'avait été acheté hormis pour faire face à des impératifs opérationnels. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 18 من وثيقة الميزانية المنقحة إلى أنه تم في فترة الميزانية تجهيز المركبات المقرر نقلها إلى بعثات أخرى بغية شحنها، ولم تُشتر مواد جديدة إلا في حالات الضرورة التشغيلية.
    B. Actifs devant être transférés à d'autres missionsa UN باء - الأصول المقرر نقلها إلى بعثات أخرى(أ)
    a À l'exclusion des actifs figurant au tableau A. Les actifs devant être transférés à d'autres missions sont principalement des groupes électrogènes, du matériel d'atelier, du matériel de transmission par satellite, des scanners à bagages et du matériel de construction. UN ومعظم الأصول المقرر نقلها إلى بعثات أخرى هي مولدات كهربائية ومركبات ومعدات ورش ومعدات اتصالات ساتلية وأجهزة لفحص الأمتعة ومعدات بناء.
    Les informations définitives concernant les actifs devant être transférés au Gouvernement timorais figureront dans le rapport final sur la liquidation des actifs de la MINUT. UN 8 - وستُدرج التفاصيل النهائية للأصول المقرر نقلها إلى حكومة تيمور - ليشتي في تقرير البعثة عن التصرف النهائي في أصولها.
    Le dépassement prévu de 242 100 dollars s’explique par la location d’un véhicule additionnel, l’entretien des véhicules loués et leur rapatriement, et par le plus grand nombre de véhicules devant être transférés à la Base de soutien logistique. UN وتعزى الزيادة في التكاليف التقديرية البالغة ١٠٠ ٢٤٢ دولار إلى إدراج مبلغ لتغطية تكاليف مركبة مستأجرة إضافية وصيانة المركبات المستأجرة وإعادتها إلى البلد وإلى زيادة في عدد المركبات المقرر نقلها إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي.
    Postes devant être transférés UN الوظائف المقرر نقلها
    Postes devant être transférés UN الوظائف المقرر نقلها
    La valeur des avoirs devant être transférés à d'autres missions ou provisoirement entreposés à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi s'élevait à 37 602 700 dollars. UN 13 - وبلغت قيمة الأصول المقرر نقلها إلى بعثات أخرى أو تخزينها مؤقتا في قاعدة لوجستيات الأمم المتحدة في برينديزي 700 602 37 دولار.
    37. De l'avis du Comité, il est indispensable de procéder à une analyse minutieuse afin de déterminer la méthode la plus efficace d'assurer les services devant être transférés de l'élément militaire à l'élément civil de la FORPRONU. UN ٣٧ - وفي رأي اللجنة أن من الضروري اجراء تحليل دقيق بغية تحديد أكثر وسيلة فعالة من حيث التكلفة ﻷداء الخدمات التي ستنقل من العنصر العسكري الى العنصر المدني في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Un abattement de 30 % pour déploiement différé a été appliqué concernant les 2 810 membres des contingents devant être déployés au sein de la MINURCAT en plus des soldats devant être transférés de l'EUFOR. UN وقد طبق عامل تأخير النشر بنسبة 30 في المائة عند حساب الاحتياجات المقدرة بشأن 810 2 أفراد تابعين للوحدات العسكرية من المقرر إيفادهم إلى البعثة بالإضافة إلى احتياجات القوات التي ستنقل من قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي.
    Le nombre de véhicules appartenant à l'ONU est passé de 988 à 1 030, reflétant le nombre total de véhicules devant être transférés du quartier général des Forces de paix des Nations Unies, comme indiqué dans le document A/50/696/Add.4, annexe XVI. UN زيد عدد المركبات المملوكة لﻷمم المتحدة من ٩٨٨ إلى ١ ٠٣٠ مركبة لكي يعبر عن إجمالي عدد المركبات التي ستنقل من مقر قيادة قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة كما هو مبين في المرفق السادس عشر من الوثيقة A/50/696/Add.4.
    16. Prie le Secrétaire général de faire en sorte que les postes devant être transférés du Bureau de la gestion des ressources humaines au Département des opérations de maintien de la paix l'aient tous été le 30 juin 1996 au plus tard; UN ١٦ - تطلب الى اﻷمين العام كفالة أن يتم، في موعد لا يتجاوز ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، التنفيذ الكامل لنقل الوظائف من مكتب إدارة الموارد البشرية إلى إدارة عمليات حفظ السلام؛
    C'est à l'archiviste qu'il incombera, en collaboration avec les différents organes du Tribunal, de recenser et de préparer les documents numérisés devant être transférés vers les systèmes d'archivage de la structure chargée des fonctions résiduelles ou ceux du Siège de l'ONU. UN وسيعمل موظف المحفوظات أيضا، بالتعاون مع الأجهزة المعنية في المحكمة، على تحديد السجلات الرقمية التي يتعين نقلها إلى نظم حفظ السجلات التابعة لآلية تصريف الأعمال المتبقية أو إرسالها إلى مقر الأمم المتحدة للحفظ، وعلى الإعداد لنقلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more