"devant des instances" - Translation from French to Arabic

    • أمام الهيئات
        
    • أمام هيئات
        
    • منتديات من
        
    • لمحافل
        
    • تقدّمها إلى الهيئات
        
    • في محافل من
        
    iii) Formuler des avis et fournir une assistance concernant la défense des privilèges et immunités de l'Organisation des Nations Unies et de ses organes subsidiaires devant des instances judiciaires, quasi judiciaires ou administratives; UN `3 ' تقديم المشورة والمساعدة بشأن حفظ امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية أمام الهيئات القضائية وشبه القضائية والهيئات الإدارية الأخرى؛
    d. La représentation de l’Organisation devant des instances judiciaires et arbitrales; UN د - تمثيل المنظمة أمام الهيئات القضائية والتحكيمية؛
    g. La représentation de l’Organisation devant des instances judiciaires et arbitrales; UN ز - تمثيل المنظمة أمام الهيئات القضائية والتحكيمية؛
    Il a fait remarquer que certains des intéressés avaient intenté une action contre lui devant des instances juridictionnelles et d'autres organes, et que les procédures ainsi engagées devaient tout d'abord être menées à bien. UN ولاحظ المجلس أن بعض هؤلاء المشتركين السابقين رفعوا دعاوى قانونية ضد المجلس أمام هيئات قضائية مختلفة وغيرها من اﻷجهزة، وينبغي انتظار نتيجة هذه الدعاوى.
    iii) Donner des conseils et fournir une assistance en cas d'arbitrage ou de procès concernant un litige survenu dans le cadre d'une opération de maintien de la paix ou autre mission, notamment en ce qui concerne la représentation de l'Organisation devant des instances arbitrales, judiciaires ou quasi judiciaires ou devant d'autres organes administratifs; UN `3 ' تقديم المشورة والمساعدة بشأن التحكيم أو التقاضي الناشئ عن بعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى، بما في ذلك تمثيل المنظمة أمام هيئات التحكيم والهيئات القضائية وشبه القضائية الأخرى والهيئات الإدارية؛
    Un certain nombre de personnes qui ont eu le courage de témoigner de la situation prévalant dans leur pays devant des instances internationales, et notamment la Commission des droits de l’homme, l’ont payé de leur vie. UN وإن عددا من اﻷشخاص الذين تجرأوا لتقديم شهادتهم بشأن الحالة في بلدانهم أمام الهيئات الدولية، ولا سيما لجنة حقوق اﻹنسان قد دفعوا حياتهم ثمنا لذلك.
    f. À la représentation de l'Organisation devant des instances judiciaires et arbitrales; UN و - تمثيل المنظمة أمام الهيئات القضائية والتحكيمية؛
    e. La représentation de l'Organisation devant des instances judiciaires et arbitrales; UN ﻫ - تمثيل المنظمة أمام الهيئات القضائية والتحكيمية؛
    d. La représentation de l'Organisation devant des instances judiciaires et arbitrales; UN د - تمثيل المنظمة أمام الهيئات القضائية والتحكيمية؛
    g. La représentation de l'Organisation devant des instances judiciaires et arbitrales; UN ز - تمثيل المنظمة أمام الهيئات القضائية والتحكيمية؛
    f. À la représentation de l'Organisation devant des instances judiciaires et arbitrales; UN و - تمثيل المنظمة أمام الهيئات القضائية والتحكيمية؛
    e. La représentation de l'Organisation devant des instances judiciaires et arbitrales; UN ﻫ - تمثيل المنظمة أمام الهيئات القضائية والتحكيمية؛
    iv) Émettre des avis et fournir une assistance pour les cas d'arbitrage ou les procès qui ne sont pas liés aux opérations de maintien de la paix, notamment en représentant l'Organisation devant des instances arbitrales, judiciaires, quasi judiciaires ou administratives; UN `4 ' تقديم المشورة والمساعدة بشأن التحكيم أو التقاضي غير المتصل بحفظ السلام، بما في ذلك تمثيل المنظمة أمام هيئات التحكيم والهيئات القضائية وشبه القضائية الأخرى والهيئات الإدارية؛
    Les mesures prises pour rétablir un vrai système judiciaire doivent se traduire par la possibilité donnée à chacun de défendre ses droits devant des instances indépendantes et impartiales, selon des procédures légales. UN وينبغي للخطوات المتخذة من أجل إعادة إنشاء نظام قضائي فعال أن تفضي إلى الاحترام الكامل لحق كل فرد في الدفاع عن حقوقه أمام هيئات مستقلة ونزيهة في إطار إجراءات تراعي فيها أصول المحاكمة العادلة.
    f. À la représentation de l’Organisation devant des instances judiciaires, quasi judiciaires et arbitrales; UN و - تمثيل المنظمة أمام هيئات التحكيم وغيرها من الهيئات القضائية وشبه القضائية؛
    f. La représentation de l’Organisation devant des instances judiciaires et arbitrales; UN و - تمثيل المنظمة أمام هيئات التحكيم والهيئات القضائية وشبه القضائية اﻷخرى؛
    S'il n'est pas possible d'éliminer le droit de veto, il ne devrait alors pouvoir être exercé que pour un certain nombre de questions revêtant une réelle importance pour la sécurité internationale, tout en étant assujetti à des voies de recours devant des instances judiciaires ou politiques, telle cette Assemblée. UN وإذا لم يكن في اﻹمكان إلغاء حق الفيتو، ينبغي أن يقصر على المسائل اﻷساسية لﻷمن العالمي حقا، ويجب أن يكفل حق استئناف النقض أمام هيئات قضائية أو سياسية مثل هذه الجمعية.
    :: Arbitrages ou affaires contentieuses, ou services consultatifs connexes, y compris la représentation des intérêts de l'Organisation devant des instances arbitrales, judiciaires, quasi judiciaires ou administratives (2 cas) UN :: حالتا تحكيم أو تقاضٍ أو تقديم خدمات استشارية بشأنها، بما في ذلك تمثيل المنظمة أمام هيئات التحكيم والهيئات القضائية والهيئات شبه القضائية والإدارية الأخرى
    La Nouvelle-Zélande s'est activement employée, devant des instances telles la Conférence générale de l'AIEA, à appeler l'attention sur la question de la sécurité du transport des matières et déchets radioactifs. UN 6 - وتعمل نيوزيلندا بنشاط في منتديات من قبيل المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على التشجيع لإيلاء اهتمام بالغ بالنقل الآمن للمواد المشعة والنفايات المشعة.
    Une formation sur le thème de la compétitivité et de l'innovation a été organisée dans au moins cinq pays (Argentine, Chili, Mexique, Pérou et Uruguay) et plusieurs exposés ont été prononcés devant des instances et institutions internationales. UN وتم تقديم دورات تدريبية عن القدرة التنافسية والابتكار في ما لا يقل عن 5 دول (الأرجنتين وأوروغواي وبيرو وشيلي والمكسيك)، وقُدّمت عدة عروض لمحافل ومؤسسات دولية.
    Sa mission principale est la rédaction et la présentation du rapport quinquennal concernant l'application de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant et de contribuer à l'élaboration d'autres documents au sujet des droits de l'enfant que l'Etat belge est tenu présenter devant des instances internationales. UN وتتمثل مهمتها الرئيسية في صياغة وتقديم التقرير الخُمسي المتعلق بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل، والمساهمة في إعداد الوثائق الأخرى المتصلة بحقوق الطفل التي ينبغي للدولة البلجيكية أن تقدّمها إلى الهيئات الدولية.
    La Nouvelle-Zélande a plaidé devant des instances comme la Conférence générale de l'AIEA afin qu'une attention accrue soit portée à la sécurité du transport de matières et de déchets radioactifs. UN 18 - وتعمل نيوزيلندا بنشاط في محافل من قبيل المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، على الدعوة إلى زيادة الاهتمام بالنقل المأمون للمواد المشعة والنفايات المشعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more