"devant elle" - Translation from French to Arabic

    • أمامها
        
    • أمامه
        
    • أمام الجمعية العامة
        
    • امامها
        
    • المعروضة عليها
        
    • أمام عينيها
        
    • أمام وجهها
        
    Ceux qui témoignent devant elle jouissent de la pleine immunité. UN ويتمتع الشهود الذين يدلون بأقوالهم أمامها بالحصانة الكاملة.
    Ceux qui témoignent devant elle jouissent de la pleine immunité. UN ويتمتع الشهود الذين يدلون بأقوالهم أمامها بالحصانة الكاملة.
    C'est exactement le genre de chose que j'ai peur que tu dises devant elle. Open Subtitles هذه هي بالضبط نوعية الأشياء التي أقلق من أن تقولها أمامها
    La communauté internationale a maintenant devant elle un Programme d'action global. UN والمجتمع الدولي أمامه اﻵن برنامج عمل شامل.
    ainsi que de la déclaration faite devant elle par le représentant du Soudan Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session, séances plénières, 62e séance, et rectificatif. UN وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام)١٥(، وبالبيان الذي ألقاه ممثل السودان أمام الجمعية العامة)١٦(،
    Tu peux pas appeler ma mère comme ça devant elle. Open Subtitles انتي تعلمين انه لاتستطيعين ان تنادي امي هذا ابدا امامها, صحيح?
    Dès lors, la Cour ne saurait douter que les parties qui s'opposent devant elle continueront à appliquer ses décisions, ainsi qu'elles l'ont fait par le passé. UN ولذلك، ليس لدى المحكمة أي شك في أن تواصل الأطراف في القضايا المعروضة عليها تنفيذ قراراتها، على غرار ما فعلت في الماضي.
    Des braconniers sont entrés dans l'enclos la nuit dernière et Lady Ludlow veut que le gardien se présente devant elle. Open Subtitles صيادون غير شرعيين دخلوا إلى حظيرة السيدة ليدلو ليلة أمس , وتريد مني إحضار الحارس أمامها
    - On sait déjà qu'il t'aime bien, on a juste besoin qu'il te drague devant elle. Open Subtitles حسنأً, اننا نعرف انه معجب بك كل ما نحتاجة هو أن تليه أمامها
    Vous êtes fous ? devant elle ? Elle entend tout ! Open Subtitles لا تنطق هذا أمامها يمكنها أن تسمع كل كلمة
    Il se masturbait devant elle et leur fille et regardait des films pornographiques en leur présence. UN وكان يمارس العادة السرية أمامها وأمام ابنتهما ويشاهد الأفلام الإباحية في المنزل في وجودهما.
    La cour d'assises est constituée à chaque fois que des accusés sont renvoyés devant elle. UN وتُشكَّل محكمة الجنايات كلما أُحيل أمامها متهمون من أجل مقاضاتهم.
    La Chambre de première instance a admis les rapports de cinq experts, dont trois ont déposé devant elle. UN وقبلت الدائرة الابتدائية تقارير خمسة خبراء مثل خمسة منهم أمامها.
    Enfin, la Commission peut amnistier les auteurs de violations des droits de l’homme qui consentent à témoigner devant elle. UN وأخيراً، يمكن للجنة أن تصدر عفواً عن مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان الذين يقبلون أن يشهدوا أمامها.
    Des pouvoirs d'investigation : chargée de recueillir toute information sur les faits portés à sa connaissance, la Haute Autorité peut demander toute explication à toute personne physique ou morale de droit privé mise en cause devant elle. UN تعد الهيئة مكلفة بجمع كافة المعلومات الخاصة بالأفعال المبلغة لها، ومن حقها أن تطالب بأية تفسيرات من كل شخص طبيعي أو اعتباري من أشخاص القانون الخاص يكون قد تمت مقاضاته أمامها.
    Selon eux, la Cour supérieure a mal interprété leur position en déduisant qu'ils renonçaient à fournir toute nouvelle preuve, même devant elle. UN وهما يحتجان بأن المحكمة العليا أساءت تفسير هذه العبارة إذ فهمت منها رفضهما تقديم أي أدلة على الإطلاق، حتى أمامها.
    Ce Mécanisme mondial fonctionne sous l'autorité et la conduite de la Conférence des Parties et est responsable devant elle. UN وتعمل هذه اﻵلية العالمية تحت سلطة وتوجيه مؤتمر اﻷطراف وتكون مسؤولة أمامه.
    Ainsi la communauté internationale a trois ans devant elle pour confirmer son intention de reconnaître et de faire respecter les droits de l'homme des handicapés. UN ومن ثم، فإن المجتمع الدولي أمامه ثلاث سنوات ﻹثبات أنه يعتزم إقرار وتنفيذ حقوق الانسان بالنسبة لمواطنيه المعوقين.
    L'Assemblée a invité la Présidente du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à prendre la parole devant elle et à dialoguer avec elle à ses soixante-septième et soixante-huitième sessions et prié le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-huitième session un rapport sur l'état de la Convention. UN ودعت الجمعية رئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى إلقاء كلمة أمام الجمعية العامة وإجراء حوار لتبادل الآراء معها في دورتيها السابعة والستين والثامنة والستين، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن حالة الاتفاقية.
    Elle contient des recommandations sur l'avenir du Corps commun d'inspection, organe établi par l'Assemblée générale, qui est responsable devant elle et les organes délibérants des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies ayant accepté son statut. UN وتقدم توصيات بشأن مستقبل وحدة التفتيش المشتركة، وهي هيئة أنشأتها الجمعية العامة مسؤولة أمام الجمعية العامة والأجهزة التشريعية للوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الدولية الداخلة في منظومة الأمم المتحدة وقبلت نظامها الأساسي.
    Armée d'une clé des suites du 11ème étage, elle se concentrait sur ce qui était devant elle. Open Subtitles لديها مفتاح لجناح الطابق الـ 11 انها تتركز على ماهو موجود امامها
    La conversation a porté sur la mission et le fonctionnement de la Cour, les affaires portées devant elle et ses plus récentes décisions. UN وركزت المحادثات على مهمة المحكمة وسير عملها، والقضايا المعروضة عليها وآخر القرارات الصادرة عنها.
    Parce que je ne veux pas être comme ça devant elle. Open Subtitles لأنني لا أريد أن أكون ضعيفًا أمام عينيها.
    Son mari a été tué de sang-froid devant elle, et tu étais sur le point d'aller en prison pour meurtre. Open Subtitles زوجها كان مقتولاً بدمٍ باردٍ ، أمام وجهها وأنتِ كنتِ علي وشك الذهاب للسجن من أجل هذه الجريمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more