Comme l'a dit le Secrétaire général, M. Kofi Annan, dans l'allocution qu'il a prononcée devant l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session : | UN | وكما قال الأمين العام، كوفي عنان، في بيانه أمام الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين: |
par le Ministre albanais des affaires étrangères devant l'Assemblée générale à sa cinquantième session | UN | ١٩٩٥ وزير خارجية ألبانيا أمام الجمعية العامة في دورتها الخمسين |
Le Président du Pakistan, dans l'allocution qu'il a prononcée devant l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session, a énoncé une stratégie concrète pour combler l'immense incompréhension qui existe entre l'Islam et l'Occident. | UN | وقد أجمل رئيس باكستان، في خطابه أمام الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، استراتيجية محددة لتخطي فجوة سوء الفهم بين الإسلام والغرب. |
Il a réaffirmé ces éléments dans son allocution devant l'Assemblée générale, à sa cinquante-neuvième session. | UN | وقد أشار السيد ساكاشفيلي إلى هذه العناصر من جديد في الكلمة التي أدلى بها أمام الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
Comme l'a dit le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de la Jamaïque, dans son allocution devant l'Assemblée générale à la présente session : | UN | وكما ذكر نائب رئيس الوزراء ووزير الشؤون الخارجية من جامايكا في بيانه إلى الجمعية العامة في هذه الدورة، فإن |
L'année 2012 marque le vingtième anniversaire du discours prononcé le 25 septembre 1992 par le Président de la Mongolie devant l'Assemblée générale à sa quarante-septième session, déclarant que la Mongolie était un État exempt d'armes nucléaires. | UN | 2 - ويصادف عام 2012 الذكرى العشرين للخطاب الذي أدلى به رئيس منغوليا في 25 أيلول/سبتمبر 1992 أمام الجمعية العامة في دورتها السابعة والأربعين، والذي أعلن فيه أن منغوليا منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Compte tenu des concessions que la République de Bosnie-Herzégovine a faites jusqu'ici, elle compte que la communauté internationale exécutera entre-temps le programme en six points que le Président Izetbegovic a mentionné dans son allocution devant l'Assemblée générale à New York. | UN | إن جمهورية البوسنة والهرسك، إذ تضع في اعتبارها التنازل الذي قدمته، تأمل أن ينفذ المجتمع الدولي، في الوقت نفسه، برنامج النقاط الست المشار إليه في خطاب الرئيس عزت بيغوفيتش أمام الجمعية العامة في نيويورك. |
L'an dernier le chef de notre gouvernement, le Premier Ministre Kenny Anthony, dans son allocution devant l'Assemblée générale, à sa cinquante-deuxième session, a déploré les conséquences pour Sainte-Lucie et les Caraïbes d'un jugement rendu par l'OMC en ce qui concerne le régime de commercialisation des bananes en Europe. | UN | في العام الماضي، شكا رئيس حكومتنا، رئيس الوزراء الدكتور كيني أنتوني، في خطابه أمام الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين من التأثير الذي ألحقه بسانت لوسيا ومنطقة الكاريبي قرار أصدرته منظمة التجارة العالمية فيما يخص نظام تسويق الموز. |
Réponse de la délégation burundaise à la déclaration concernant la situation au Burundi prononcée le 4 octobre 1996 par le Président de la République-Unie de Tanzanie devant l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session | UN | رد الوفد البوروندي على البيان بشأن الحالة في بوروندي الذي أدلى بـــه فـــي ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ رئيس جمهوريـة تنزانيـا المتحدة أمام الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين |
L'année 2012 marque le vingtième anniversaire du discours prononcé le 25 septembre 1992 par le Président de la Mongolie devant l'Assemblée générale à sa quarante-septième session, déclarant que la Mongolie était un État exempt d'armes nucléaires. | UN | ويصادف عام 2012 الذكرى العشرين للخطاب الذي أدلى به رئيس منغوليا في 25 أيلول/سبتمبر 1992 أمام الجمعية العامة في دورتها السابعة والأربعين، والذي أعلن فيه أن منغوليا منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Quels que soient les mérites de cette définition de la démocratie, le fait que cette loi continue d'être appliquée contredit les propos tenus par notre frère et ami, le Président des États-Unis, Barack Obama, dans le premier discours qu'il a prononcé devant l'Assemblée générale à l'occasion du débat général. | UN | وأيا كانت الأسس الموضوعية لهذا التعريف للديمقراطية، فإن الاستمرار في تطبيق ذلك القانون يتناقض على نحو صارخ مع الكلمات التي قالها صديقنا وأخونا الموقر الرئيس باراك أوباما في خطابه الافتتاحي الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في المناقشة العامة حيث قال محقّا: |
Le Ministre principal de Gibraltar s'est félicité que le représentant de l'Espagne n'ait fait aucune référence à Gibraltar dans sa déclaration devant l'Assemblée générale à la cinquante-huitième session. | UN | 44 - ورحب رئيس الوزراء بعدم ورود إشارة إلى جبل طارق في البيان الذي أدلى به ممثل إسبانيا أمام الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
Dans sa déclaration devant l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session, le Premier Ministre de l'Inde a souligné la portée mondiale des défis que doit relever la communauté internationale, notamment le terrorisme, qui fait fond sur les technologies diffusées par la mondialisation et fait payer un prix inacceptable à de nombreux pays. | UN | 32 - وأشار إلى البيان الذي أدلت به الهند أمام الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، حيث أوضح رئيس وزراء الهند فيه مدى تأثر المجتمع الدولي بالتحديات التي يواجهها، خاصة الإرهاب الذي يستفيد من التكنولوجيا التي توفرها العولمة، وبسببه تتكبد الدول ثمناً غير مقبول. |
Dans la déclaration qu'il a faite devant l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session, le Président du Mexique a indiqué qu'il était impossible de parvenir à un monde plus équitable si les groupes les plus vulnérables en restaient exclus. | UN | 39 - وذكَّر بأن رئيس جمهورية المكسيك قال في كلمته أمام الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين، إنه لا يمكن تحقيق عالم أكثر إنصافاً إذا استُثنيت منه معظم الفئات الضعيفة. |
Question: Dans la déclaration que vous avez prononcée devant l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session, vous êtes revenu sur la question de la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et avez fait état d'une proposition tendant à élaborer un accord complet qui viserait à maintenir l'espace exempt de tous types d'armes. | UN | السؤال: في بيانكم أمام الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، عدتم مرة أخرى إلى قضية منع الأسلحة في الفضاء الخارجي، وذكرتم اقتراحاً لوضع اتفاق شامل يهدف إلى الحفاظ على الفضاء الخارجي كمنطقة خالية من أي نوع من الأسلحة. |
15. En novembre 2002, la Représentante spéciale a prononcé un discours devant l'Assemblée générale à New York et a présenté son rapport, publié sous la cote A/57/182. | UN | 15- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، ألقت الممثلة الخاصة كلمة أمام الجمعية العامة في نيويورك وقدمت تقريرها (A/57/82). |
Dans le discours qu'il a prononcé devant l'Assemblée générale à l'ouverture de sa soixante-troisième session, le Secrétaire général a affirmé qu'il fallait remplacer l'actuel régime des engagements et des conditions d'emploi, qui était défaillant, démoralisant et décourageait la mobilité entre le Secrétariat de l'ONU et les missions. | UN | 16 - وذكر أن الأمين العام أشار، في خطابه أمام الجمعية العامة في افتتاح دورتها الثالثة والستين، إلى الحاجة إلى استبدال النظام الحالي للعقود وشروط الخدمة لأنه مختل ومثبط للهمم لأنه لا يشجع على التنقل بين إدارات الأمم المتحدة والميدان. |
M. Tjitendero (Namibie) (parle en anglais) : Comme c'est la première fois que je prends la parole devant l'Assemblée générale à la présente session, je voudrais saisir cette occasion à titre personnel pour vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | السيد تجيتينديرو (ناميبيا) (تكلم بالانكليزية): حيث أن هذا أول بيان أدلي به أمام الجمعية العامة في هذه الدورة، أود أن أغتنم هذه الفرصة النادرة لأهنئكم شخصيا، يا سيدي، على انتخابكم رئيسا للجمعية. |
M. Saliba (Malte) (interprétation de l'anglais) : Prenant la parole pour la première fois devant l'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session, je saisis cette occasion pour féliciter M. Didier Opertti de son élection et de la façon remarquable dont il dirige nos travaux. | UN | السيد صليبا )مالطة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لما كانت هذه هي المرة اﻷولى التي أتحدث فيها أمام الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، أود أن أهنئ السيد ديديير أوبيرتي على انتخابه وعلى الاقتدار الذي يدير به أعمال الدورة. |
devant l'Assemblée générale à sa vingt-troisième session extraordinaire, intitulée < < Les femmes en l'an 2000 : égalité entre les sexes, développement et paix au XXIe siècle > > | UN | بيان لجنة التنسيق الادارية إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الثالثة والعشرين المعنونة " المرأة عام 2000 : المساوة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين " |