"devant l'assemblée générale de" - Translation from French to Arabic

    • أمام الجمعية العامة
        
    L'Office est dirigé par un Commissaire général, qui est le chef du secrétariat et répond devant l'Assemblée générale de la planification et de l'exécution des programmes de l'Office. UN يترأس اﻷونروا مفوض عام هو الموظف التنفيذي اﻷول للوكالة المسؤول أمام الجمعية العامة عن تخطيط برامج الوكالة وتنفيذها.
    Chaque chef de département doit considérer qu'il est pleinement responsable devant l'Assemblée générale de l'exécution optimale des programmes au coût le plus économique, les règles, règlements et obligations redditionnelles ne servant qu'à parvenir à cet objectif. UN وعلى أعلى الموظفين في كل ادارة أن يعتبر نفسه مسؤولا مسؤولية كاملة أمام الجمعية العامة عن تنفيذ البرنامج بأقل تكلفة ممكنة وأفضل نوعية، كما يجب تكريس القواعد واﻷنظمة ومعايير المساءلة لخدمة ذلك الهدف.
    Selon les textes, c'est au Greffier, par l'intermédiaire des services administratifs du Greffe, qu'incombe le soin de répondre devant l'Assemblée générale de toutes les questions financières et administratives du Tribunal. UN ووفقا لهذه القواعد، فإن مسؤولية المحكمة أمام الجمعية العامة عن المسائل المالية والإدارية كافة تقع على عاتق مسجل المحكمة، وذلك عن طريق دائرة الخدمات الإدارية.
    Conformément à l'article premier de son statut, le CCI est responsable devant l'Assemblée générale de même que devant les organes délibérants compétents des organisations du système commun des Nations Unies. UN والوحدة مسؤولة، بمقتضى المادة 1 من نظامها الأساسي، أمام الجمعية العامة والأجهزة التشريعة المختصة لمؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة.
    En tant que Président et membre de la Commission, M. Rhodes, comme les autres membres de la Commission, est responsable devant l'Assemblée générale de l'établissement d'une fonction publique internationale unifiée par l'application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN ويتحمل السيد رودس، إلى جانب أعضاء اللجنة الآخرين، المسؤولية أمام الجمعية العامة للوصول إلى خدمة مدنية دولية واحدة وموحدة من خلال تطبيق معايير وأساليب وترتيبات موحدة بشأن الموظفين.
    Pour la première fois en séance plénière, le Président de la Banque mondiale et le Directeur général du Fonds monétaire international ont parlé devant l'Assemblée générale de leur stratégie en la matière. UN ولأول مرة، تحدث رئيس البنك الدولي والمدير العام لصندوق النقد الدولي أمام الجمعية العامة في جلسة عامة بشأن استراتيجيتهما في هذا الصدد.
    En vertu du paragraphe 2 de l'article 1 du Statut, le Corps commun est responsable devant l'Assemblée générale de même que devant les organes délibérants compétents des organisations participantes qui acceptent le Statut. UN وبمقتضى الفقرة 2 من المادة 1 من النظام الأساسي، تكون الوحدة مسؤولة أمام الجمعية العامة وأمام الأجهزة التشريعية المختصة في المنظمات المشاركة التي تقبل هذا النظام الأساسي.
    En vertu du paragraphe 2 de l'article 1 du Statut, le Corps commun est responsable devant l'Assemblée générale de même que devant les organes délibérants compétents des organisations participantes qui acceptent le Statut. UN وبمقتضى الفقرة 2 من المادة 1 من النظام الأساسي، تكون الوحدة مسؤولة أمام الجمعية العامة وأمام الأجهزة التشريعية المختصة في المنظمات المشاركة التي تقبل هذا النظام الأساسي.
    Le Roi du Maroc a défendu récemment devant l'Assemblée générale de l'ONU l'existence d'un Sahara autonome mais placé sous la domination de son pays. UN 28 - لقد دافع ملك المغرب مؤخراً أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة عن وجود صحراء تتمتع بحكم ذاتى ولكن تحت هيمنة بلاده.
    La crise financière pérenne de l'Organisation a, une fois de plus, contraint le Secrétaire général, parlant le 12 octobre 1994 devant l'Assemblée générale, de prier les États Membres de trouver une solution. UN إن اﻷزمة المالية الدائمة لهذه المنظمة أرغمت اﻷمين العام مرة أخرى، على أن يتوجه، أمام الجمعية العامة في ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، بنداء الى الدول اﻷعضاء بضرورة إيجاد حل لها.
    En sa qualité de Président de la CPFI, M. Rhodes est, avec les autres membres de la Commission, responsable devant l'Assemblée générale de l'établissement d'une fonction publique internationale unifiée par l'application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN والسيد رودس مسؤول، بصفته رئيساً للجنة الخدمة المدنية الدولية وعضواً بها، إلى جانب أعضاء اللجنة الآخرين، أمام الجمعية العامة عن إيجاد خدمة مدنية دولية وحيدة موحدة، عن طريق تطبيق معايير ونهج وترتيبات موحدة لشؤون الموظفين.
    En septembre 1992, le Président de la Mongolie, M. P. Ochirbat a, devant l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies, déclaré la Mongolie zone exempte d'armes nucléaires. UN وفي أيلول/سبتمبر 1992، ألقى الرئيس ب. أوتشيربات، رئيس منغوليا خطاباً أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة أعلن فيه أن منغوليا هي منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    En septembre 1992, le Président de la Mongolie, M. P. Ochirbat a, devant l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies, déclaré la Mongolie zone exempte d'armes nucléaires. UN وفي أيلول/سبتمبر 1992، ألقى الرئيس ب. أوتشيربات، رئيس منغوليا خطاباً أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة أعلن فيه أن منغوليا هي منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Je ne peux que mettre en exergue ce défi historique, à l'occasion de ma dernière intervention devant l'Assemblée générale de l'ONU, étant donné que le 15 août de l'an prochain, je passerai les rênes au nouveau gouvernement de mon pays. UN وإنني مضطر إلى ذكر هذا التحدي التاريخي في آخر بيان لي أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة لأنني سأسلم مقاليد الحكم إلى الحكومة الجديدة في بلدي، في 15 آب/أغسطس 2008.
    M. Bridgeland (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Je suis heureux de prendre la parole au nom des États-Unis d'Amérique devant l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies pour soutenir le volontariat aux États-Unis et partout dans le monde. UN السيد بريدجلاند (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): يسرني أن أمثل الولايات المتحدة الأمريكية في ملاحظاتي أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة، دعما للخدمة التطوعية في الولايات المتحدة وفي كل أنحاء المعمورة.
    En sa qualité d'organe de contrôle à l'échelle du système, le CCI est responsable devant l'Assemblée générale de même que devant les organes délibérants des autres organisations participantes (art. 1 du Statut), ce qui reflète l'originalité du système des Nations Unies. UN والوحدة، بوصفها هيئة رقابية على نطاق المنظومة، مسؤولة أمام الجمعية العامة وكذلك أمام الهيئات التشريعية للمنظمات المشاركة الأخرى (المادة 1 من النظام الأساسي). وهذا يعكس الطابع الفريد لمنظومة الأمم المتحدة نفسها.
    " Les chefs d'Etat et de gouvernement du Groupe de Rio appuient l'appel lancé par la Présidente de la République du Nicaragua, Mme Violeta Barrios de Chamorro, dans sa récente allocution devant l'Assemblée générale de l'ONU, à l'effet que la coopération économique accordée à son pays devrait être augmentée, et ils expriment leur volonté de maintenir leur appui résolu en vue de contribuer à résoudre les problèmes du Nicaragua. UN " يؤيد رؤساء دول وحكومات مجموعة ريو، النداء الذي وجهته رئيسة جمهورية نيكاراغوا، السيدة فيوليتا باريوس دي شامورو، في بيانها اﻷخير أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، والذي نادت فيه بضرورة زيادة التعاون الاقتصادي مع بلدها، وهم يعربون عن استعدادهم لمواصلة دعمهم القوي لنيكاراغوا من أجل اﻹسهام في حل مشاكلها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more