"devant l'assemblée générale le" - Translation from French to Arabic

    • أمام الجمعية العامة في
        
    • أمام الجمعية العامة يوم
        
    La Haut-Commissaire a formulé un appel similaire devant l'Assemblée générale, le 21 octobre 2009. UN ووجهت المفوضة السامية نداءً مماثلاً أمام الجمعية العامة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    La Haut-Commissaire a lancé un appel similaire devant l'Assemblée générale le 21 octobre 2009. UN ووجهت المفوضة السامية نداء مماثلاً أمام الجمعية العامة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    J'avais également mentionné ce retard dans ma déclaration devant l'Assemblée générale le 11 novembre 2011. UN وقد أشرت إلى ذلك أيضا في خطابي أمام الجمعية العامة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Parlant hier devant l'Assemblée générale, le Secrétaire général a également défini, à juste titre, quatre graves menaces actuelles à la paix mondiale. UN وقد حدد الأمين العام أيضا على نحو صائب، في خطابه أمام الجمعية العامة يوم أمس، تهديدات حالية خطيرة للسلام العالمي.
    La déclaration prononcée par le Secrétaire général devant l'Assemblée générale le 12 octobre dernier a déjà attiré l'attention de l'Assemblée sur la gravité de cette situation. UN إن البيان الذي أدلى به اﻷمين العام أمام الجمعية العامة يوم ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ قد استرعى انتباه الجمعية بالفعل الى خطــورة الحالــة التي نواجههــا اﻵن.
    La Haut-Commissaire a lancé un appel similaire devant l'Assemblée générale le 21 octobre 2009. UN ووجهت المفوضة السامية نداء مماثلاً أمام الجمعية العامة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Dans la déclaration qu'il a faite l'année dernière devant l'Assemblée générale, le Président de la Cour internationale de Justice a noté qu'un examen de ses méthodes de travail aiderait à améliorer son fonctionnement et, par là, son utilisation. UN وفي البيان الذي أدلى به رئيس محكمة العدل الدولية أمام الجمعية العامة في العام الماضي لاحظ أن استعراض أساليب عملها من شأنه أن يساعد على تحسين أدائها ومن ثم يشجع على اللجوء إليها.
    C'est dans ce contexte que le Ministre de mon pays, dans sa déclaration devant l'Assemblée générale, le 30 septembre de cette année, a lancé l'appel suivant : UN وفي هذا السياق، وجه وزير خارجيتنا في خطابه أمام الجمعية العامة في ٣٠ أيلول/سبتمبر من هذا العام، النداء التالي:
    Le Secrétaire général a souligné, à juste titre, dans son allocution devant l'Assemblée générale le 12 septembre qu': UN وفي كلمته أمام الجمعية العامة في 12 أيلول/سبتمبر، أكد الأمين العام:
    Pour terminer je voudrais rappeler la déclaration faite par mon Président devant l'Assemblée générale, le 23 septembre 1999 : UN وفي الختام، أود أن أشير إلى الخطاب الذي ألقاه رئيس بلدي أمام الجمعية العامة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، حيث قال:
    Comme le Ministre des affaires étrangères Obuchi l'a déclaré devant l'Assemblée générale le mois dernier, le Japon, conjointement avec d'autres pays partageant les mêmes idées, continuera de souligner l'importance de cette approche. UN وكا قال وزير خارجيتنا أوبوشي أمام الجمعية العامة في الشهر الماضي، ستواصل اليابان مع غيرها من البلدان ذات التفكير المتماثل إبراز أهمية هذا النهج.
    Comme l'a dit le Président de la République italienne, Oscar Luigi Scalfaro, dans son allocution devant l'Assemblée générale le 3 avril 1996 : UN وكمـا قال رئيس جمهوريـة إيطاليـا أوسكار لويجي سكالفارو في خطابه أمام الجمعية العامة في ٣ نيسان/ أبريل ١٩٩٦:
    Conformément à la mission qui m'a été confiée, j'ai présenté officiellement cette position devant l'Assemblée générale le 24 octobre 1996. UN ووفقا للمهمة التي أنيطت بي، عرضت رسميا هذا الموقف أمام الجمعية العامة في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    Le Premier ministre du Canada, Paul Martin, a développé cette idée dans son intervention devant l'Assemblée générale, le mois dernier, lorsqu'il a dit : UN لقد قدم السيد بول مارتن، رئيس وزراء كندا، وصفا لهذا المفهوم في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في الشهر الماضي، عندما قال:
    Comme le Président de la Fédération de Russie, M. Vladimir Poutine, l'a souligné dans l'allocution qu'il a prononcée devant l'Assemblée générale le 15 septembre 2005, UN وكما أكد السيد فلاديمير بوتين، رئيس الاتحاد الروسي، في خطابه أمام الجمعية العامة في 15 أيلول/سبتمبر 2005،
    Comme le Président de la République française l'a dit devant l'Assemblée générale, le 23 septembre dernier : UN وكما قال رئيس جمهورية فرنسا أمام الجمعية العامة في 23 أيلول/سبتمبر:
    Dans sa déclaration devant l'Assemblée générale le 29 septembre, le Ministre des affaires étrangères du Canada a souligné le fait qu'il incombe à chaque gouvernement de contrôler les armes conventionnelles. UN ولقد أكد وزير الشؤون الخارجية لبلدي في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في جلستها العامة اﻟ ١٠ يوم ٢٩ أيلول/سبتمبر على أن مهمة تحديد اﻷسلحة التقليدية تقع على عاتق كل حكومة.
    Je voudrais citer ici notre Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères. M. Abdul-Qader Ba-Jammal qui s'est exprimé devant l'Assemblée générale le 30 septembre dernier en ces termes : UN وبهذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى ما جاء في كلمة نائب رئيس الوزراء ووزير خارجية بلادي، عبدالقادر با جمال، التي ألقاها أمام الجمعية العامة في ٣٠ أيلول/سبتمبر المنصرم والتي جاء فيها ما يلي:
    Ces engagements ont été réaffirmés par le Président Bizimungu lorsqu'il a pris la parole devant l'Assemblée générale le 6 octobre 1994 (voir A/49/PV.21) et lors de sa réunion informelle avec les membres du Conseil de sécurité, le même jour. UN وقد جرى التأكيد على هذه الالتزامات في الخطاب الذي أدلى به الرئيس بيزيمونغو أمام الجمعية العامة يوم ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ وخلال الاجتماع غير الرسمي الذي عقده مع أعضاء مجلس اﻷمن في نفس اليوم.
    La délégation chilienne juge nécessaire de formuler les observations suivantes au sujet des propos tenus par le Président de la Bolivie, M. Hugo Banzer Súarez, dans le discours qu'il a prononcé devant l'Assemblée générale le 29 septembre 1997. UN فيما يلي بعض التعليقات التي يرى وفد شيلي أن من الضروري إبداءها على ما أشار إليه رئيس بوليفيا السيد هوغو بانزير سواريس في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة يوم ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Bien qu'il n'en soit pas question dans le rapport, nous accueillons également avec plaisir la franche déclaration du Secrétaire général devant l'Assemblée générale, le 12 octobre, à savoir qu'il faudrait réviser l'échelle des contributions. UN كما نرحب ببيان اﻷمين العام الصريح أمام الجمعية العامة يوم ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، وهو البيان الذي تناول فيه قضية إصلاح جدول اﻷنصبة المقررة وإن كان لم يعبر عنه في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more