"devant l'assemblée nationale" - Translation from French to Arabic

    • أمام الجمعية الوطنية
        
    • إلى الجمعية الوطنية
        
    • على الجمعية الوطنية
        
    • أمام المجلس الوطني
        
    • خارج الجمعية الوطنية
        
    Un projet de loi visant à faciliter des élections tripartites en 2014 est actuellement devant l'Assemblée nationale. UN ويوجد أمام الجمعية الوطنية في الوقت الحالي مشروع قانون لتسهيل الانتخابات الثلاثية في عام 2014.
    Un projet de loi visant à faciliter des élections tripartites en 2014 est actuellement devant l'Assemblée nationale. UN ويوجد أمام الجمعية الوطنية في الوقت الحالي مشروع قانون لتسهيل الانتخابات الثلاثية في عام 2014.
    Tout ce que M. Hammarberg a dit dans sa déclaration liminaire se trouve déjà dans le discours qu'il a prononcé devant l'Assemblée nationale cambodgienne deux semaines auparavant. UN وإن كل ما ذكره في بيانه قد أعلنه بالفعل في خطابه أمام الجمعية الوطنية الكمبودية منذ أسبوعين.
    La loi précise qu'elle présente, devant l'Assemblée nationale, un rapport annuel sur les droits humains. UN وينص القانون على أن تقدم هذه اللجنة إلى الجمعية الوطنية تقريراً سنوياً عن حقوق الإنسان.
    Le projet de loi est devant l'Assemblée nationale; il devrait être adopté dans la deuxième moitié de 2002. UN وعُرض مشروع القانون على الجمعية الوطنية التي يتوقع أن تقره خلال النصف الثاني من عام 2002.
    Le président et le vice-président sont élus pour un mandat de cinq ans et sont responsables devant l'Assemblée nationale. UN ويُنتخَب الرئيس ونائب الرئيس لمدة 5 سنوات وهما مسؤولان أمام الجمعية الوطنية.
    Le gouvernement arrête la politique et il est responsable devant l'Assemblée nationale. UN وتتولى الحكومة تقرير السياسات ويمكن مساءلتها أمام الجمعية الوطنية.
    Le premier ministre est chef du gouvernement et responsable devant l'Assemblée nationale. UN ورئيس الوزراء هو رئيس الحكومة ومسؤول أمام الجمعية الوطنية.
    Le Cabinet est responsable collectivement devant l'Assemblée nationale. UN ويكون مجلس الوزراء مسؤولاً بصورة جماعية أمام الجمعية الوطنية.
    Les membres du Gouvernement collectivement responsables devant l'Assemblée nationale de la politique générale du Gouvernement. UN وأعضاء الحكومة الملكية مسؤولون مسؤولية جماعية أمام الجمعية الوطنية عن السياسة الكلية للحكومة الملكية.
    Le Cabinet est responsable collectivement devant l'Assemblée nationale. UN ويكون مجلس الوزراء مسؤولا بصورة جماعية أمام الجمعية الوطنية.
    Lors de la cérémonie marquant sa prise de fonctions, le Président prête serment devant l'Assemblée nationale. UN ويدلي الرئيس عند تنصيبه بالقسم المحدد سلفاً أمام الجمعية الوطنية.
    Dans les trente jours qui suivent sa nomination, le Premier Ministre fait une déclaration de politique générale devant l'Assemblée nationale. UN ويدلي رئيس الوزراء ببيان عن السياسة العامة أمام الجمعية الوطنية في غضون ثلاثين يوماً بعد تعيينه.
    Un projet de loi codifiant la législation relative aux enfants est actuellement en première lecture devant l'Assemblée nationale. UN وهناك الآن مشروع قانون لتدوين التشريع الخاص بالأطفال معروض في القراءة الأولى أمام الجمعية الوطنية.
    Le 1er octobre, il a prêté serment devant l'Assemblée nationale et les corps constitués. UN وأقسم اليمين في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر أمام الجمعية الوطنية والهيئات الدستورية.
    La violence sexuelle contre des enfants est largement répandue, en particulier dans les communes isolées; en 1998, l'UNICEF a aidé une cinquantaine d'enfants à témoigner devant l'Assemblée nationale. UN فالعنف الجنسي ضد الأطفال واسع الانتشار، لا سيما في المجتمعات المحلية المعزولة، وفي عام 1998، ساعدت اليونيسيف 50 طفلاً على الإدلاء بشهاداتهم أمام الجمعية الوطنية.
    Le Gouvernement nigérien, pour sa part, va s'atteler à la mise en oeuvre de cet accord par le dépôt, dans les plus brefs délais, d'un projet de loi devant l'Assemblée nationale. UN ستشرع حكومة النيجر، من جانبها، في تنفيذ هذا الاتفاق، وذلك بتقديم مشروع قانون إلى الجمعية الوطنية في أقرب وقت ممكن.
    Un projet de code de la famille a été introduit par le Gouvernement devant l'Assemblée nationale. UN وقد قدمت الحكومة مشروع مدونة الأسرة إلى الجمعية الوطنية.
    23. Un projet de loi contre la violence domestique a été établi et se trouve présentement devant l'Assemblée nationale pour adoption. UN 23- تم إعداد مشروع قانون يحظر العنف العائلي ضد المرأة وهو معروض حالياً على الجمعية الوطنية للموافقة عليه.
    Dans l'allocution qu'il a prononcée devant l'Assemblée nationale turque le 10 juin, M. Denktas a réitéré ses attaques contre les propositions et déclaré que dans les conditions actuelles il ne voyait aucune raison de retourner à New York. UN وفي خطابه أمام المجلس الوطني التركي اﻷعلى يوم ١٠ حزيران/يونيه، أعاد السيد دنكتاش انتقاده الشديد للصفقة الشاملة وأعلن أنه في ظل هذه الظروف لا يرى أي جدوى من العودة إلى نيويورك.
    Le soir et le week—end, les sit—in devant l'Assemblée nationale ont rassemblé des milliers de manifestants. UN وفي الأمسيات وخلال عطلات نهاية الأسبوع، استقطبت مظاهرات الاعتصام خارج الجمعية الوطنية عدة آلاف من المشاركين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more