"devant la chambre des députés" - Translation from French to Arabic

    • أمام مجلس النواب
        
    Un projet de loi déposé devant la Chambre des députés vise à établir une parfaite égalité dans les régimes d'assurance sociale et la législation fiscale. UN وهناك مشروع قانون مطروح أمام مجلس النواب يتعلق بتطبيق المساواة الكاملة في أنظمة الضمان الاجتماعي والقانون الضرائبي.
    Le gouvernement est responsable politiquement devant la Chambre des députés. UN والحكومة مسؤولة سياسياً أمام مجلس النواب.
    Par la suite, le Premier ministre présente le programme gouvernemental dans une déclaration solennelle devant la Chambre des députés. UN وفيما بعد، يعرض رئيس الوزراء البرنامج الحكومي في بيان رسمي أمام مجلس النواب.
    La légitimité d'un député peut être contestée devant un tribunal civil et non devant la Chambre des députés, comme cela était d'usage dans le passé. UN وبخصوص الطعن فـــي صحة عضويـــــة أي نائب فإن ذلك يكــــون أمام القضاء النظامــــي وليس أمام مجلس النواب كمــا كــان معمـــــولا به مــــن قبــــل.
    Il est responsable devant la Chambre des députés. UN والحكومة مسؤولة أمام مجلس النواب.
    35. Le gouvernement dans son ensemble et les ministres, individuellement, sont politiquement responsables de leurs actes devant la Chambre des députés. UN 35- وتتحمل الحكومة في مجملها والوزراء، فرادى، المسؤولية السياسية عن أفعالهم أمام مجلس النواب.
    Le Gouvernement est responsable devant la Chambre des députés. UN والحكومة مسؤولة أمام مجلس النواب.
    En outre, le gouvernement a ajouté un chapitre entier relatif à la protection des enfants dans le projet de loi relatif aux droits de l'enfant actuellement proposé devant la Chambre des députés, qui inclut les agressions sexuelles. UN إضافة لذلك فان الحكومة أضافت باباً كاملاً يتعلق بحماية الطفل ويغطي الاعتداءات الجنسية في مشروع قانون الطفل المطروح حاليا أمام مجلس النواب.
    - Le 1er novembre 2006, le Premier Ministre libanais, M. Fouad Siniora, a démenti devant la Chambre des députés que le Gouvernement libanais avait informé M. Larsen que des armes étaient introduites au Liban en contrebande à travers la frontière syrienne. UN - نفى رئيس الوزراء اللبناني السيد فؤاد السنيورة أمام مجلس النواب يوم 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أن تكون الحكومة اللبنانية قد أبلغت السيد لارسن عن عمليات تهريب أسلحة إلى لبنان عبر الحدود السورية.
    Le Gouvernement est responsable devant la Chambre des députés. UN وتكون الحكومة مسؤولة أمام مجلس النواب.
    324. Il convient également de souligner qu'en ce moment, un projet de Code de la santé publique est débattu devant la Chambre des députés, et que ce projet comporte une section relative à la maternité et à l'enfance. UN 324- كما تجدر الإشارة إلى إنه حالياً يناقش أمام مجلس النواب مشروع قانون الصحة العامة ويشمل المشروع باب خاص بالأمومة والطفولة.
    18. Le Gouvernement est l'organe suprême du pouvoir exécutif. Il est composé du Premier Ministre, des vicepremiers ministres et des ministres et est responsable devant la Chambre des députés. UN 18- تعد الحكومة الهيئة التنفيذية العليا، وهي مؤلفة من رئيس الوزراء ونواب رئيس الوزراء والوزراء. والحكومة مسؤولة أمام مجلس النواب.
    Le 26 mars, le Premier Ministre Smarth avait été appelé devant la Chambre des députés pour répondre à des questions dans le cadre d'une interpellation officielle de son gouvernement, à la suite de quoi une motion de défiance avait été mise aux voix et rejetée par une majorité conduite par son parti, l'Organisation politique Lavalas (OPL). UN وفي ٢٦ آذار/ مارس، استدعي رئيس الوزراء سمارث للمثول أمام مجلس النواب للرد على أسئلة في استجواب رسمي لحكومته، أعقبه تصويت على سحب الثقة من الحكومة، وهو ما فشل بفضل اﻷغلبية التي يتمتع بها حزبه، منظمة لافالاس السياسية.
    87. Bien que la législation confère à la femme la même capacité juridique qu'à l'homme en ce qui concerne la signature de contrats et la gestion de biens, la loi sur le commerce intérieur soumet à des restrictions le droit de l'épouse sur ses propres biens en cas de faillite de son conjoint. Un projet de loi visant à abolir cette disposition a été déposé devant la Chambre des députés. UN 87- وعلى الرغم من أن القانون يعطي المرأة الأهلية القانونية المماثلة للأهلية القانونية للرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، إلا أن قانون التجارة البرية يضع قيوداً على أموال الزوجة في حال إعلان إفلاس زوجها، وقد تم رفع مشروع قانون يرمي إلى إلغاء هذه الأحكام أمام مجلس النواب لإقراره.
    199. Le Comité national pour l'enfance a ajouté tout un chapitre sur " la protection de l'enfant " au projet portant " Code de l'enfance et sa culture " soumis devant la Chambre des députés, relatif à l'interdiction de la violence à l'égard de l'enfant et comportant les procédures d'intervention pour la protection de l'enfant, y compris le placement de l'enfant dans une famille de remplacement en cas de nécessité absolue. UN 199- وقد أضافت اللجنة الوطنية للطفولة باباً كاملا حول " حماية الطفل " لمقترح " قانون الطفل وثقافته " المطروح أمام مجلس النواب حيث يتصدى المشروع لحظر العنف على الطفل وإجراءات التدخل لحماية الطفل بما فيها وضع الطفل مع عائلة بديلة في حالات الضرورة القصوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more