"devant la chambre des lords" - Translation from French to Arabic

    • أمام مجلس اللوردات
        
    • في مجلس اللوردات
        
    Il n'existe pas de possibilité de recours ultérieur devant la Chambre des lords. UN وليس هناك استئناف آخر أمام مجلس اللوردات.
    Un recours ultérieur devant la Chambre des lords est soumis aux mêmes conditions que celles en vigueur en Angleterre et au pays de Galles. UN وتشبه اﻹجراءات اللازمة للاستئناف مرة أخرى أمام مجلس اللوردات تلك المتبعة في انكلترا وويلز.
    Il n'existe pas de possibilité de recours ultérieur devant la Chambre des lords. UN وليس هناك استئناف آخر أمام مجلس اللوردات.
    Il n'existe pas de possibilité de recours ultérieur devant la Chambre des lords. UN وليس هناك استئناف آخر أمام مجلس اللوردات.
    Les neuf Lords of Appeal in Ordinary (lords d'appel ordinaires) sont chargés d'examiner ces recours devant la Chambre des lords. UN واللوردات التسعة أعضاء الدائرة الاستئنافية العادية هم القضاة الذين ينظرون في دعاوى الاستئناف في مجلس اللوردات.
    Les modalités d'un recours ultérieur devant la Chambre des lords sont les mêmes que celles en vigueur en Angleterre et au pays de Galles. UN وتشبه الإجراءات اللازمة للاستئناف مرة أخرى أمام مجلس اللوردات تلك المتبعة في إنكلترا وويلز.
    Ses jugements ne sont pas susceptibles d'appel devant la Chambre des lords. UN ولا سبيل للطعن بأحكام هذه المحكمة أمام مجلس اللوردات.
    La procédure contre l'Iraq a été close, celle contre l'IAC est actuellement en appel par les deux parties devant la Chambre des lords sur plusieurs points. UN وأُوقفت الدعوى المقامة ضد العراق. والدعوى المقامة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية هي حالياً قيد الاستئناف من قبل الطرفين أمام مجلس اللوردات بشأن عدد من المسائل.
    Il rappelle que, en novembre 1994, un membre du Parlement britannique a dénoncé devant la Chambre des lords l'attitude de l'Occident à l'égard du Soudan. UN وأعاد إلى اﻷذهان أنه، في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، قام عضو في البرلمان البريطاني بإدانة الموقف الغربي من السودان أمام مجلس اللوردات.
    17. Selon des informations reçues précédemment, le 13 août 2010, M. Al Singace a été arrêté et incarcéré à son retour au Bahreïn alors qu'il rentrait de Londres, où il se serait exprimé sur la torture au Bahreïn devant la Chambre des lords. UN 17- ووفقـاً للمعلومـات التي وردت سابقاً، جرى اعتقال السيد السنقاسي واحتجازه في 13 آب/أغسطس 2010 لدى عودته من لندن حيث يُقال إنه تحدث أمام مجلس اللوردات عن التعذيب في البحرين.
    62. La procédure concernant les aéronefs de la KAC engagée contre l'IAC est actuellement devant la Chambre des lords, les deux parties ayant interjeté appel sur plusieurs points. UN 62- ويستأنف الطرفان حالياً أمام مجلس اللوردات الدعوى المرفوعة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية بصدد طائرات شركة الخطوط الجوية الكويتية.
    Un tel ordre est obligatoire (dans la limite des fonds disponibles) lorsque le défendeur est poursuivi pour meurtre ainsi que lorsque le ministère public forme un recours en appel devant la Chambre des lords (ou requiert l'autorisation préalable pour ce faire), contre une décision de la Division criminelle de la Court of Appeal. UN ولا بد من اصدار أمر بمنح المساعدة القانونية )وفقا للامكانيات( في الحالات التي يقدم فيها الشخص للمحاكمة بتهمة ارتكابه جريمة قتل أو في الحالات التي يستأنف فيها المدعي أو يقدم طلبا للحصول على اذن باستئناف حكم من محكمة الاستئناف )الدائرة الجنائية( أمام مجلس اللوردات.
    Son expression la plus claire a été donnée par Lord Kerr devant la cour d'appel et par Lord Templeman devant la Chambre des lords. UN وتجلى ذلك في أوضح صوره في رأي اللورد كير في محكمة الاستئناف ورأي اللورد تِمبلمان في مجلس اللوردات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more