"devant la commission de recours des" - Translation from French to Arabic

    • أمام مجلس طعون
        
    • إلى مجلس طعون
        
    • أمام مجلس الطعون
        
    • لدى مجلس طعون
        
    Les requérants ont fait appel de cette décision devant la Commission de recours des étrangers. UN وطعن صاحبا الشكوى في هذا القرار أمام مجلس طعون الأجانب.
    Les requérants ont fait appel de cette décision devant la Commission de recours des étrangers. UN وطعن صاحبا الشكوى في هذا القرار أمام مجلس طعون الأجانب.
    2.7 devant la Commission de recours des étrangers, la requérante a contesté les conclusions du Conseil des migrations. UN 2-7 واعترضت صاحبة الشكوى أمام مجلس طعون الأجانب على النتائج التي توصل إليها مجلس الهجرة.
    2.10 Le requérant a présenté une nouvelle demande de permis de séjour devant la Commission de recours des étrangers le 23 septembre 2005. UN 2-10 وتقدم صاحب الشكوى، في 23 أيلول/سبتمبر 2005، بطلب جديد إلى مجلس طعون الأجانب للحصول على تصريح بالإقامة.
    2.10 Le requérant a présenté une nouvelle demande de permis de séjour devant la Commission de recours des étrangers le 23 septembre 2005. UN 2-10 وتقدم صاحب الشكوى، في 23 أيلول/سبتمبر 2005، بطلب جديد إلى مجلس طعون الأجانب للحصول على تصريح بالإقامة.
    2.7 Le 8 juillet 2003, le requérant a fait appel de cette décision devant la Commission de recours des étrangers. UN 2-7 وفي 8 تموز/يوليه 2003، استأنف صاحب الشكوى هذا القرار أمام مجلس الطعون المتعلقة بطلبات الأجانب.
    4.8 Dans le recours qu’il a formé devant la Commission de recours des étrangers, l’auteur a soutenu avoir été un «agent spécial». UN ٤-٨ وذكر مقدم البلاغ في استئنافه لدى مجلس طعون اﻷجانب بأنه كان ما يسمى عميلا خاصا.
    2.9 Le requérant a formé un recours devant la Commission de recours des étrangers, qui l'a rejeté le 14 septembre 2005, confirmant les conclusions du Conseil des migrations. UN 2-9 واستأنف صاحب الشكوى أمام مجلس طعون الأجانب الذي رفض الاستئناف في 14 أيلول/سبتمبر 2005، مؤيداً قرار مجلس الهجرة.
    Le requérant a été débouté de son recours devant la Commission de recours des étrangers le 20 janvier 2006. UN فرُفض استئناف صاحب الشكوى أمام مجلس طعون الأجانب في 20 كانون الثاني/يناير 2006.
    2.9 Le requérant a formé un recours devant la Commission de recours des étrangers, qui l'a rejeté le 14 septembre 2005, confirmant les conclusions du Conseil des migrations. UN 2-9 واستأنف صاحب الشكوى أمام مجلس طعون الأجانب الذي رفض الاستئناف في 14 أيلول/سبتمبر 2005، مؤيداً قرار مجلس الهجرة.
    Le requérant a été débouté de son recours devant la Commission de recours des étrangers le 20 janvier 2006. UN فرُفض استئناف صاحب الشكوى أمام مجلس طعون الأجانب في 20 كانون الثاني/يناير 2006.
    4.5 L'État partie indique que le 23 mai 2004, le requérant a contesté la décision du Conseil des migrations devant la Commission de recours des étrangers. UN 4-5 وتذكر الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قد طعن بتاريخ 23 أيار/مايو 2004 في قرار مجلس الهجرة أمام مجلس طعون الأجانب.
    4.12 M. Nakrash a affirmé qu'il avait été condamné à une peine de prison en raison de son appartenance à des groupes d'opposition interdits pour la première fois lorsqu'il a fait appel devant la Commission de recours des étrangers. UN 4-12 والمرة الأولى التي ادعى فيها السيد نقرش أنه حكم عليه بالسجن لكونه عضواً في جماعات معارضة محظورة كانت خلال طعنه أمام مجلس طعون الأجانب.
    4.12 M. Nakrash a affirmé qu'il avait été condamné à une peine de prison en raison de son appartenance à des groupes d'opposition interdits pour la première fois lorsqu'il a fait appel devant la Commission de recours des étrangers. UN 4-12 والمرة الأولى التي ادعى فيها السيد نقرش أنه حكم عليه بالسجن لكونه عضواً في جماعات معارضة محظورة كانت خلال طعنه أمام مجلس طعون الأجانب.
    Il a fait appel de cette décision devant la Commission de recours des étrangers le 29 mars 2005. UN وتقدم بطعن إلى مجلس طعون الأجانب في 29 آذار/مارس 2005.
    Il a fait appel de cette décision devant la Commission de recours des étrangers le 29 mars 2005. UN وتقدم بطعن إلى مجلس طعون الأجانب في 29 آذار/مارس 2005.
    Les requérants ont fait appel devant la Commission de recours des étrangers, qui les a déboutés le 1er novembre 2005. UN ورُفض الطعن الذي قدمه أصحاب الشكوى إلى مجلس طعون الأجانب في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Les requérants ont fait appel devant la Commission de recours des étrangers, qui les a déboutés le 1er novembre 2005. UN ورُفض الطعن الذي قدمه أصحاب الشكوى إلى مجلس طعون الأجانب في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    devant la Commission de recours des étrangers, il a présenté un certificat médical émanant du dispensaire de Fittja indiquant qu'il était profondément traumatisé; toutefois le certificat ne dit pas qu'il souffre de troubles posttraumatiques aigus ou qu'il voulait se suicider. UN وقدم إلى مجلس طعون الأجانب شهادة طبية من مركز فيتجا للرعاية الصحية تبين أنه مصاب بصدمة كبيرة ولكنها لا تبين أنه يعاني من اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة أو أنه كان يفكر في الانتحار.
    2.7 Le 8 juillet 2003, le requérant a fait appel de cette décision devant la Commission de recours des étrangers. UN 2-7 وفي 8 تموز/يوليه 2003، استأنف صاحب الشكوى هذا القرار أمام مجلس الطعون المتعلقة بطلبات الأجانب.
    Le Comité note qu'en l'espèce l'auteur a contesté en vain le rejet de sa demande d'asile devant la Commission de recours des réfugiés, et que l'État partie ne nie pas que l'auteur a épuisé les recours internes. UN ولاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ استأنف بلا طائل أمام مجلس الطعون الدانمركي القرار الرافض منحه اللجوء، وأن الدولة الطرف لا تشكك في استنفاد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية.
    Le Comité note l'argument de l'État partie qui affirme que le requérant n'a fait état de tortures que pendant l'audience devant la Commission de recours des étrangers et que, même à ce momentlà, il n'a donné aucun détail sur les traitements qu'il aurait subis. UN وتلاحظ اللجنة بالفعل أن حجة الدولة الطرف بأن مقدم الشكوى لم يذكر أي حالات تعذيب حتى استئنافه لدى مجلس طعون الأجانب وحتى حينذاك فإنها لم توفر أي تفاصيل بشأن التعذيب الذي يدعي أنه تعرض لـه.
    Appel a été fait de cette décision du Conseil des migrations devant la Commission de recours des étrangers mais ce recours, qui comportait une requête au nom de l'enfant nouveauné du requérant et de sa femme, a été rejeté le 28 novembre 2005. UN فطعنا في قرار مجلس الهجرة لدى مجلس طعون الأجانب، بيد أن الطعن الذي تضمَّن التماساً نيابة عن وليد صاحب الشكوى وزوجته، رُفض في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more