"devant la conférence du" - Translation from French to Arabic

    • أمام مؤتمر نزع
        
    • ألقتها في مؤتمر نزع
        
    Le Secrétaire d'État souhaiterait s'exprimer devant la Conférence du désarmement à cette occasion. UN وبهذه المناسبة، يود وزير الدولة أن تتاح لـه الفرصة لإلقاء كلمة أمام مؤتمر نزع السلاح.
    En conséquence, le Ministre des affaires étrangères de Malte prendra la parole devant la Conférence du désarmement le mardi 28 février 2006. UN وعليه، سيلقي معالي وزير الشؤون الخارجية بمالطة كلمة أمام مؤتمر نزع السلاح في يوم الثلاثاء الموافق 28شباط/فبراير 2006.
    C'est un grand honneur et un grand plaisir pour moi d'intervenir devant la Conférence du désarmement en ce moment critique. UN إنه لشرف وسعادة كبرى لي أن أتحدث أمام مؤتمر نزع السلاح في هذا الظرف الخاص.
    La réunion d'aujourd'hui revêt une importance plus grande encore, car j'ai le privilège de prononcer la première déclaration au nom de la République de Croatie devant la Conférence du désarmement. UN ومما يزيد من أهمية اجتماع اليوم أن يكون من دواعي تشريفي إلقاء البيان اﻷول على الاطلاق نيابة عن جمهورية كرواتيا أمام مؤتمر نزع السلاح.
    M. Micheál Martin, Ministre des affaires étrangères de l'Irlande, a pris la parole devant la Conférence du désarmement le 2 mars 2010. UN 4 - وألقى وزير خارجية أيرلندا وعضو البرلمان السيد مايكل مارتن كلمة أمام مؤتمر نزع السلاح في 2 آذار/مارس 2010.
    M. Micheál Martin, Ministre des affaires étrangères de l'Irlande, a pris la parole devant la Conférence du désarmement le 2 mars 2010. UN 4 - وألقى وزير خارجية أيرلندا وعضو البرلمان السيد مايكل مارتن كلمة أمام مؤتمر نزع السلاح في 2 آذار/مارس 2010.
    Le dignitaire ci-après a pris la parole devant la Conférence du désarmement à sa session de 2003: Mme Yoriko Kawaguchi, Ministre japonaise des affaires étrangères. UN وألقت الشخصية البارزة التالية كلمة أمام مؤتمر نزع السلاح أثناء دورته لعام 2003: السيد يوريكو كاواغوشي، وزير خارجية اليابان.
    Le dignitaire ci-après a pris la parole devant la Conférence du désarmement à sa session de 2003 : Mme Yoriko Kawaguchi, Ministre japonaise des affaires étrangères. UN وألقت الشخصية البارزة التالية كلمة أمام مؤتمر نزع السلاح أثناء دورته لعام 2003: السيد يوريكو كاواغوشي، وزير خارجية اليابان.
    Puisque j'ai, pour la première fois, l'honneur de prendre la parole devant la Conférence du désarmement, je voudrais commencer par vous féliciter, Ambassadeur Rapacki, de votre accession à la présidence de la Conférence et vous souhaiter un plein succès dans votre mission. UN ولما كانت هذه هي أول مرة أتحدث فيها أمام مؤتمر نزع السلاح، أود أن أبدأ بتهنئتكم، سعادة السفير رباكي، على توليكم رئاسة المؤتمر وأتمنى لكم النجاح الكامل في مساعيكم.
    À cette occasion, je souhaite revenir sur une question que j'ai soulevée dans ma déclaration devant la Conférence du désarmement, le 7 février. UN وأود بهذه المناسبة العودة إلى موضوع كنت قد تناولته في البيان الذي أدليت به أمام مؤتمر نزع السلاح في 7 شباط/فبراير.
    Le Ministre japonais des affaires étrangères a pris la parole devant la Conférence du désarmement, soulignant qu'il était important que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre rapidement en vigueur. UN ألقى وزير خارجية اليابان خطابا أمام مؤتمر نزع السلاح شدد فيه على أهمية دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر.
    L'AIEA a été invitée et a fait un exposé devant la Conférence du désarmement le 24 août 2006. UN ودعيت الوكالة إلى تقديم عرض أمام مؤتمر نزع السلاح في 24 آب/أغسطس 2006.
    Nul doute que la déclaration que vous avez faite aujourd'hui devant la Conférence du désarmement, et aussi votre présence parmi nous, donneront un nouveau dynamisme à nos travaux et nous aideront à atteindre des résultats tangibles. UN ولا مراء أن كلمتكم أمام مؤتمر نزع السلاح اليوم ووجودكم يعطيان زخماً جديداً لعملنا وسيكونان عوناً لنا لبلوغ نتائج ملموسة في أنشطة المؤتمر.
    En ma qualité de Ministre des affaires étrangères de la Pologne et d'ancien " dissident " , je considère comme un grand honneur le fait de pouvoir faire une déclaration devant la Conférence du désarmement. UN إنني، بصفتي وزيراً للشؤون الخارجية لبولندا ومن " المنشقين " سابقاً، أعتبره شرفاً كبيراً بالفعل أن تتاح لي فرصة إلقاء كلمة أمام مؤتمر نزع السلاح.
    Merci aussi, Monsieur l'Ambassadeur, pour votre appréciation positive du discours que le Ministre algérien des affaires étrangères a prononcé le 17 mars devant la Conférence du désarmement et pour votre estimation positive de la contribution que l'Algérie apporte à la mise en œuvre de la Convention d'Ottawa. UN وأود أيضاً أن أتوجه إليك بالشكر لتقييمك الإيجابي لخطاب وزير الشؤون الخارجية الجزائري أمام مؤتمر نزع السلاح في 17 آذار/مارس ولتقييمك الإيجابي أيضاً للإسهامات التي تقدمها الجزائر لتنفيذ اتفاقية أوتاوا.
    4. Dans leur décision d'organiser les trois réunions parallèles, l'Australie et le Japon ont été inspirés par le discours prononcé le 26 janvier 2011 par le Secrétaire général de l'ONU devant la Conférence du désarmement. UN 4- والوازع الذي حدَا بكل من أستراليا واليابان على استضافة الأحداث الجانبية الثلاثة هو الخطاب الذي ألقاه الأمين العام للأمم المتحدة بان كي - مون أمام مؤتمر نزع السلاح في 26 كانون الثاني/يناير 2011.
    Lors de ce sommet, dont le pays hôte, le Kenya, a pris la parole devant la Conférence du désarmement il y a quelques semaines et le fera à nouveau aujourd'hui, la communauté internationale s'est réunie à un haut niveau politique pour examiner les problèmes humanitaires causés par des mines antipersonnel et les mesures prises pour y faire face. UN ففي مؤتمر قمة نيروبي الذي استضافته كينيا، التي كانت قد تحدثت أمام مؤتمر نزع السلاح قبل عدة أسابيع، وستتحدث إليه اليوم من جديد، اجتمع المجتمع الدولي على مستوى سياسي رفيع لدراسة المشاكل الإنسانية التي تسببها الألغام المضادة للأفراد ومعرفة ما هي التدابير المتخذة من أجل معالجة هذه المشاكل.
    Dans ce contexte, alors qu'il s'exprimait devant la Conférence du désarmement en mars dernier, le Ministre polonais des affaires étrangères, M. Adam Daniel Rotfeld, a proposé de créer un groupe d'experts chargé de réfléchir aux moyens possibles de susciter le consensus au sein de cette instance. UN وفي هذا الصدد، اقترح وزير خارجية بولندا، السيد آدم دانيال روتفد، لدى إلقاء بيانه أمام مؤتمر نزع السلاح في آذار/مارس من هذا العام، إنشاء مجموعة أو فريق خبراء يكلف بالتفكير في السبل الممكنة للتوصل إلى توافق في الآراء في إطار هذه الهيئة.
    Comme c'est la première fois que je prends la parole devant la Conférence du désarmement, je tiens à vous assurer que vous pouvez compter sur la totale coopération de ma délégation et de moimême pour mener à bien les travaux de cette Conférence. J'espère y contribuer de manière à ce que nous puissions bientôt aborder les questions de fond de notre ordre du jour. UN وبما أنني أتناول الكلمة للمرة الأولى أمام مؤتمر نزع السلاح، أود أن أؤكد لكم، سيدي، أن بإمكانكم الاعتماد على تعاوني وتعاون وفدي الكامل معكم في إنجاز أعمال هذا المؤتمر وآمل أن أساهم بما يمكِّننا من معالجة البنود الموضوعية في جدول الأعمال عما قريب.
    S'exprimant devant la Conférence du désarmement à l'occasion de son discours d'ouverture, le 23 janvier dernier, le Secrétaire général de l'ONU, M. Ban Kimoon, a clairement réaffirmé le désir d'engager des négociations sur cette question. UN وقد أكد السيد بان كي مون الأمين العام للأمم المتحدة في خطابه الافتتاحي أمام مؤتمر نزع السلاح يوم 23 كانون الثاني/يناير من هذا العام بشكل واضح الرغبة في بدء المفاوضات بشأن هذا الموضوع.
    À l'occasion de son intervention devant la Conférence du désarmement le 15 mars 2005, la Ministre des affaires étrangères, Mme Freivalds, a déclaré que les dirigeants politiques devaient être bien conscients qu'en ce XXIe siècle il fallait prendre en considération et respecter les préoccupations légitimes de tous les pays en matière de sécurité. UN 3 - وذكرت السيدة فريفالدس وزيرة الخارجية، في كلمة ألقتها في مؤتمر نزع السلاح في 15 آذار/مارس 2005، أن على القادة السياسيين أن يدركوا وجوب الاعتراف خلال القرن الحادي والعشرين بالشواغل الأمنية المشروعة لجميع الدول، واحترام تلك الشواغل ومراعاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more