"devant la cour pénale" - Translation from French to Arabic

    • إلى المحكمة الجنائية
        
    • أمام المحكمة الجنائية
        
    • في المحكمة الجنائية
        
    • به المحكمة الجنائية
        
    • مقر المحكمة الجنائية
        
    La Procureure a annoncé que le Conseil de sécurité avait renvoyé la situation en Libye devant la Cour pénale internationale. UN وأشارت المدعية العامة إلى أن المجلس كان قد أحال الوضع في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Nous devons également traduire devant la Cour pénale internationale (CPI) ceux qui sont responsables des crimes contre l'humanité commis au Darfour. UN ويجب علينا أيضا أن نقدم إلى المحكمة الجنائية الدولية أولئك المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد البشرية في دارفور.
    Le renvoi par le Conseil de sécurité de la situation en Libye devant la Cour pénale internationale confirme une tendance négative condamnée à maintes reprises par Cuba. UN وكشفت إحالة حالة ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية من قبل مجلس الأمن مرة أخرى عن اتجاه سلبي لطالما أدانته كوبا مرارا وتكرارا.
    Ceux qui sont responsables de terrorisme d'État devraient être traduits devant la Cour pénale internationale. UN وينبغي تقديم المسؤولين عن إرهاب الدولة للمثول أمام المحكمة الجنائية الدولية.
    Très peu de ces auteurs ont été poursuivis devant la Cour pénale internationale ou devant les tribunaux pénaux spéciaux. UN إذ لم تجر مقاضاة أحد عدا قلة قليلة أمام المحكمة الجنائية الدولية أو المحاكم الجنائية المتخصصة.
    2000 Conseil dans des instances devant la Cour pénale fédérale suisse et la Cour internationale de Justice. UN 2000 محام في مجال الإجراءات أمام المحكمة الجنائية الاتحادية السويسرية ومحكمة العدل الدولية.
    Dans sa proposition, le Conseil de justice interne se réfère au code de conduite professionnelle des conseils plaidant devant la Cour pénale internationale. UN ويستشهد المجلس في اقتراحه بمدونة قواعد السلوك المهني للمحامين المعمول بها في المحكمة الجنائية الدولية.
    Dans le même esprit, je me félicite de la décision du Conseil de sécurité de porter la situation en Libye devant la Cour pénale internationale. UN ومن هذا المنطلق، أثني على قرار مجلس الأمن إحالة الحالة القائمة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    La décision unanime du Conseil de sécurité de renvoyer la situation en Libye devant la Cour pénale internationale (CPI) a constitué un moment historique. UN وإن قيام مجلس الأمن بالإجماع بإحالة الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية كان قرارا تاريخيا.
    Le Conseil des droits de l'homme a pris une mesure historique en renvoyant la situation au Darfour devant la Cour pénale internationale. UN واتخذ مجلس الأمن خطوة تاريخية بإحالة الوضع في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Au niveau international, le renvoi de certaines affaires devant la Cour pénale internationale constituera certainement un moyen supplémentaire de sanctionner les exactions passées et de prévenir de nouvelles violations. UN أما على الصعيد الدولي، فإن إحالة الحالات إلى المحكمة الجنائية الدولية سيشكل قطعاً عنصراً إضافياً في التصدي للتجاوزات الماضية ولمنع الانتهاكات في المستقبل.
    Recommandation de la Commission tendant à ce que les affaires soient renvoyées devant la Cour pénale internationale UN توصية اللجنة بإحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Depuis lors, le Conseil de sécurité a renvoyé la situation au Darfour devant la Cour pénale internationale. UN ومنذ ذلك الحين، أحال مجلس الأمن الحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Elle a recommandé que le Conseil de sécurité défère la situation au Darfour devant la Cour pénale internationale. UN وأوصت أيضا بأن يحيل مجلس الأمن الحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    La Commission d'enquête recommande que les responsables répondent de leurs actes devant la Cour pénale internationale. UN وتوصي لجنة التحقيق بأن يتحمل أولئك المسؤولون تبعات أعمالهم أمام المحكمة الجنائية الدولية.
    2000 Conseil dans des instances devant la Cour pénale fédérale suisse et la Cour internationale de Justice. UN محام في مجال الإجراءات أمام المحكمة الجنائية الاتحادية السويسرية ومحكمة العدل الدولية.
    Il est important de noter à cet égard que le sujet concerne l'immunité de la juridiction nationale et ne concerne dont pas les poursuites devant la Cour pénale internationale ou des tribunaux ad hoc. UN وتابع بقوله إن من المهم أن نلاحظ في هذا الصدد أن الموضوع يتعلق بالحصانة من الولاية القضائية الوطنية، وبالتالي لا يشمل المحاكمات أمام المحكمة الجنائية الدولية أو المحاكم المخصصة.
    i) Protection des victimes voulant participer à la procédure devant la Cour pénale internationale afin d'éviter qu'elles fassent l'objet de représailles; UN حماية الضحايا الذين يرغبون في المشاركة في الإجراءات أمام المحكمة الجنائية الدولية وتجنيبهم أعمال انتقامية؛
    Nous attendons son procès, qui sera le premier devant la Cour pénale internationale et qui commencera début 2008. UN وننتظر محاكمته التي ستبدأ في مطلع عام 2008، وستكون أول محاكمة على الإطلاق أمام المحكمة الجنائية الدولية.
    Les personnes inculpées de crimes de guerre doivent être traduites devant la Cour pénale internationale pour l'ex-Yougoslavie. UN وقال إنه ينبغي تقديم اﻷشخاص المتهمين بارتكاب جرائم الحرب إلى المحاكمة أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    CEE : Renforcement des capacités de l'Assemblée nationale et appui à la République démocratique populaire lao devant la Cour pénale internationale UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتعزيز قدرات الجمعية الوطنية ودعم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في المحكمة الجنائية الدولية
    Le Conseil note que les actions et les poursuites engagées devant la Cour pénale internationale, en application du Statut de Rome, et devant les tribunaux spéciaux, les tribunaux " mixtes " et les chambres spécialisées des juridictions nationales ont permis de renforcer la lutte contre l'impunité des auteurs des crimes internationaux les plus graves et la répression de ces infractions. UN " ويلاحظ مجلس الأمن أن مكافحة الإفلات من العقاب ومحاسبة مرتكبي الجرائم البالغة الخطورة التي تحظى باهتمام دولي قد تعززا بفضل العمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية فيما يخص هذه الجرائم والمحاكمة عليها وفقا لنظام روما الأساسي، وذلك سواء في إطار محاكم مخصصة أو محاكم مختلطة، وفي الدوائر المتخصصة ضمن المحاكم الوطنية.
    Le recours à de tels procédés devant la Cour pénale internationale constitue un comportement au plus haut point délictueux, eu égard non seulement aux actes - les crimes - dont la Cour connaît, mais également à la nature et à l'importance de la peine; UN واستعمال هذه الوسائل في مقر المحكمة الجنائية الدولية هو تصرف محل أكبر قدر من المؤاخذة، ليس فحسب بسبب التصرفات - الجرائم - التي تجري بشأنها المحاكمة أمام المحكمة، ولكن أيضا بسبب نوعية وحجم العقوبة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more