"devant la cour suprême de" - Translation from French to Arabic

    • أمام المحكمة العليا
        
    • إلى المحكمة العليا
        
    • لدى المحكمة العليا
        
    Ce genre de décision peut également être contestée devant la Cour suprême de la manière susdite. UN كما يمكن الطعن في هذا القرار أمام المحكمة العليا باتباع الطريقة المذكورة آنفاً.
    Le demandeur a interjeté appel de cette décision devant la Cour suprême de Slovénie au motif que la Convention de New York et le droit matériel avaient été appliqués. UN واستأنف المدَّعِي أمام المحكمة العليا على أساس سوء تطبيق اتفاقية نيويورك والقانون الموضوعي.
    Il s'est alors pourvu devant la Cour suprême de la République du Bélarus. UN واستأنف صاحب البلاغ بعد ذلك الحكم أمام المحكمة العليا لجمهورية بيلاروس.
    Il a également déposé un recours au titre de ses droits fondamentaux devant la Cour suprême de Sri Lanka pour contester son arrestation et sa détention. UN وقدم أيضاً شكوى بشأن الحقوق الأساسية إلى المحكمة العليا في سري لانكا للطعن في اعتقاله واحتجازه.
    2.5 Le 22 décembre 2005, un recours extraordinaire devant la Cour suprême de la République tchèque a été rejeté. UN 2-5 وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2005، رُفض استئناف استثنائي قُدم إلى المحكمة العليا للجمهورية التشيكية.
    Le Procureur délégué devant la Cour suprême de justice mène des enquêtes sur les interceptions et les surveillances illégales commises par quelques membres du DAS contre des associations et des organisations de défense des droits de l'homme. UN ويعكف المدعي العام المنتدب لدى المحكمة العليا على التحقيق في عمليات التصنت والمتابعة غير المشروعة التي يقوم بها بعض أفراد جهاز أمن الدولة في حق أفراد المنظمات الاجتماعية ومنظمات حقوق الإنسان.
    Toutefois, la décision de justice fait actuellement l'objet d'un recours devant la Cour suprême de Buenos Aires. UN بيد أن قرار المحكمة يخضع حاليا للاستئناف أمام المحكمة العليا في بوينس آيرس.
    Leur défenseur a fait appel de la condamnation devant la Cour suprême de justice. UN وقد تم استئناف الحكم أمام المحكمة العليا من جانب محام يدافع عن الرجلين.
    Il y a eu une affaire dans laquelle un accusé invoquait l'application du Pacte devant la Cour suprême de sûreté de l'État. UN وهناك قضية التمس فيها المتهم تطبيق أحكام العهد أمام المحكمة العليا لأمن الدولة.
    En application de la procédure civile, une fois reconnu coupable par la juridiction d'instance, le condamné peut faire appel devant la Cour suprême de justice. UN وبموجب اﻹجراءات المدنية، يمكن للمتهم إذا أدانته المحكمة الكلية أن يستأنف أمام المحكمة العليا ﻹعادة النظر في إدانته.
    La Cour a rendu une sentence en faveur de l'Institut et ce dernier en a sollicité la reconnaissance et l'exécution devant la Cour suprême de Géorgie. UN وصدر قرار تحكيم لصالح معهد كييف، الذي التمس الاعتراف به وإنفاذه في جورجيا أمام المحكمة العليا لجورجيا.
    Avocat devant la Cour suprême de l'Ouganda et toutes juridictions inférieures; UN فرق المحاماة التي تترافع أمام المحكمة العليا الأوغندية وجميع المحاكم التابعة لها؛
    Il peut être fait appel des décisions du tribunal devant la Cour suprême de Pitcairn, que le Gouverneur est habilité à constituer et qui est également compétente pour connaître des affaires qui ne relèvent pas de la juridiction du tribunal de l'île. UN وحق الاستئناف مكفول أمام المحكمة العليا لبيتكيرن، التي يملك الحاكم سلطة تشكيلها وتكون لها الولاية في الحالات الخارجــة عــن اختصــاص محكمة الجزيرة.
    Ses décisions peuvent faire l’objet d’un pourvoi en cassation devant la Cour suprême de Pitcairn, que le Gouverneur est habilité à constituer et qui statue sur les affaires ne relevant pas de la compétence de l’Island Court. UN وثمة حكم يتيح الاستئناف أمام المحكمة العليا لبيتكيرن التي يتمتع الحاكم بسلطة تشكيلها والتي تتمتع بسلطان في الحالات التي تقع خارج نطاق اختصاص محكمة الجزيرة.
    Cette procédure se déroule devant le tribunal d'instance et il peut être fait appel devant la Cour commune de justice des Antilles néerlandaises et d'Aruba et, en cassation, devant la Cour suprême de La Haye. UN وتقام هذه الدعوى أمام محكمة أول درجة مع وجود مجال لﻹستئناف أمام محكمة العدل المشتركة لجزر اﻷنتيل الهولندية وأروبا، وللنقض أمام المحكمة العليا في لاهاي.
    Il est possible de faire appel de ses décisions devant la Cour suprême de Pitcairn, instance supérieure qui est habilitée à connaître des affaires pénales et civiles ne relevant pas de la compétence du tribunal de première instance ( < < Magistrate's Court > > ). UN ويجوز استئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام المحكمة العليا لبيتكيرن، وهي محكمة تدوينية عليا مختصة بالقضايا الجنائية والمدنية التي لا تشملها صلاحيات محكمة الصلح.
    Il est possible de faire appel de ses décisions devant la Cour suprême de Pitcairn, instance supérieure qui est habilitée à connaître des affaires pénales et civiles ne relevant pas de la compétence du tribunal de première instance ( < < Magistrate's Court > > ). UN ويجوز استئناف الأحكام الصادرة عن هذه المحكمة أمام المحكمة العليا لبيتكيرن، وهي محكمة تدوينية عليا مختصة في القضايا الجنائية والمدنية التي لا تشملها صلاحيات محكمة الصلح.
    2.4 Le 20 mai 2002, l'auteur a engagé une procédure devant la Cour suprême de Sri Lanka pour violation de ses droits fondamentaux. UN 2-4 وفي 20 أيار/مايو 2002، قدم صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا في سري لانكا طلباً للنظر في انتهاك حقوقه الأساسية.
    Elle a toutefois refusé de les examiner au motif que le requérant avait déjà engagé, devant la Cour suprême de la NouvelleGalles du Sud, une procédure reposant sur des allégations presque identiques. UN غير أنها رفضت النظر في تلك الادعاءات لأن المشتكي كان قد قدم في الوقت نفسه دعوى إلى المحكمة العليا في نيو ساوث ويلز بشأن ادعاءات مشابهة إلى حد كبير.
    Elle a toutefois refusé de les examiner au motif que le requérant avait déjà engagé, devant la Cour suprême de la Nouvelle-Galles du Sud, une procédure reposant sur des allégations presque identiques. UN غير أنها رفضت النظر في تلك الادعاءات لأن المشتكي كان قد قدم في الوقت نفسه دعوى إلى المحكمة العليا في نيو ساوث ويلز بشأن ادعاءات مشابهة إلى حد كبير.
    Les audiences dans l'affaire portée devant la Cour suprême de la République de Chypre par le syndicat des enseignants chypriotes turcs concernant le droit des Chypriotes turcs à un enseignement dans leur langue maternelle se poursuivent. UN وتستمر الإجراءات الرسمية في قضية تقدمت بها نقابة الأساتذة الأتراك القبارصة لدى المحكمة العليا لجمهورية قبرص لضمان حق القبارصة الأتراك في التعليم بلغتهم الأم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more