"devant la loi en" - Translation from French to Arabic

    • أمام القانون في
        
    • أمام القانون وفي
        
    • لدى القانون في
        
    • بموجب القانون فيما
        
    • أمام القانون فيما
        
    Les organes de l'État et les autorités administratives respectent le principe de l'égalité devant la loi en toutes circonstances. UN وعلى أجهزة الدولة والسلطات الإدارية والتصرف وفقاً لمبدأ المساواة أمام القانون في جميع إجراءاتها.
    Les organes de l'État et les autorités administratives respectent le principe de l'égalité devant la loi en toutes circonstances. UN وعلى أجهزة الدولة والسلطات الإدارية التصرف وفقاً لمبدأ المساواة أمام القانون في جميع إجراءاتها.
    Tous les citoyens croates sont égaux devant la loi en termes de reconstruction de leur maison et de tous les autres droits liés au retour. UN فجميع المواطنين في كرواتيا يتمتعون بالمساواة أمام القانون في مجال إعادة بناء ديارهم، كما يتمتعون بجميع الحقوق الأخرى المتصلة بالعودة.
    Article 15 : Égalité devant la loi en matière civile UN المادة 15: المساواة أمام القانون وفي الشؤون المدنية
    Tous les êtres humains sont égaux en dignité et tous les citoyens sont égaux devant la loi en ce qui concerne leurs droits et obligations publics, sans discrimination fondée sur la race, l'origine, la langue, la religion ou les convictions. UN الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، ويتساوى المواطنين لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة.
    Article 9: Égalité devant la loi en matière de nationalité UN المادة 9: المساواة بموجب القانون فيما يتعلق بالجنسية
    Tous les citoyens sont égaux devant la loi en ce qui concerne leurs droits et obligations, sans discrimination fondée sur le sexe, l'origine, la langue, la religion ou les convictions. UN والمواطنون متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات ولا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة.
    Article 15: Égalité devant la loi en matière civile UN المادة 15: المساواة أمام القانون في المسائل المدنية
    Article 15: Égalité devant la loi en matière civile UN المادة 15: المساواة أمام القانون في الشؤون المدنية
    49. L'article 2 de la Constitution de 2000 dispose que tous les êtres humains naissent libres et égaux devant la loi en Côte d'Ivoire. UN 49- تنص المادة 2 من دستور عام 2000 على أن الناس يولدون أحراراً ومتساوين أمام القانون في كوت ديفوار.
    Article 15: Égalité devant la loi en matière civile 678−705 91 UN المادة 15: المساواة أمام القانون في الشؤون المدنية 678-684 121
    Conformément à la Convention, l'égalité de droits en ce qui concerne la conclusion de contrats et l'administration de biens ainsi que la liberté de choisir sa résidence sont des manifestations particulières de l'égalité des hommes et des femmes devant la loi en matière civile. UN بموجب الاتفاقية المذكورة تشكل الحقوق المتساوية في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، فضلا عن حرية اختيار مسكن المرء، ضمانات خاصة تكفل المساواة أمام القانون في المسائل المدنية.
    < < Les citoyens sont égaux devant la loi en droits et en devoirs > > ; UN - " المواطنون متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات " ؛
    Article 15 Égalité devant la loi en matière civile UN المادة 15 - المساواة أمام القانون في الشؤون المدنية
    La culture de paix, constitutive de l'ordre public, est garante de l'égalité, en droits et en devoirs, de toutes les religions devant la loi, ainsi que de l'égalité de tous les citoyens devant la loi en droits et en devoirs. UN وثقافة السلام تشكل نظاما عاما وضامنا للمساواة في الحقوق والواجبات لجميع الأديان أمام القانون، وكذلك المساواة أمام القانون في الحقوق والواجبات بين جميع المواطنين.
    Article 15 - Égalité devant la loi en matière civile UN المادة (15) المساواة أمام القانون في الشؤون المدنية
    Article 15 Égalité des femmes et des hommes devant la loi, en matière de capacité juridique et de choix du domicile UN المادة 15: المساواة بين النساء والرجال أمام القانون وفي الأهلية القانونية وفي حق اختيار محل الإقامة والسكني
    L'égalité devant la loi en matière civile UN المساواة أمام القانون وفي الشؤون المدنية
    Article 15 : Égalité devant la loi en matière civile 19 UN المادة ١٥ - المساواة أمام القانون وفي الشؤون المدنية
    L'article 29 de la Constitution dispose que toutes les personnes jouissent d'une dignité égale et sont égales devant la loi en matière de devoirs et de droits, sans discrimination fondée sur le sexe, les origines, la langue ou la religion. UN كما نصت المادة 29 من الدستور الكويتي على أن الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، وهم متساوون لدى القانون في الحقوق والواجبات لا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين.
    L'État du Koweït veille à ce que la femme qui travaille perçoive le même salaire que l'homme si elle accomplit le même travail, et ce en application du principe constitutionnel susmentionné selon lequel les gens sont égaux en dignité humaine comme ils sont égaux devant la loi, en droits et en devoirs, sans distinction de sexe, d'origine, de langue ou de religion. UN ويأتي هذا تطبيقا للمبدأ الدستوري الذي سبقت الإشارة إليه والذي ينص على أن الناس سواسية في الكرامة والإنسانية وهم متساوون لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة لا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين.
    Article 9: Égalité devant la loi en ce qui concerne la nationalité UN المادة 9: المساواة بموجب القانون فيما يتعلق بالجنسية
    L'ÉGALITÉ devant la loi en MATIÈRE DE CAPACITÉ JURIDIQUE UN المساواة أمام القانون فيما يتعلق باﻷهلية القانونية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more