"devant la loi et interdit" - Translation from French to Arabic

    • أمام القانون وتحظر
        
    • أمام القانون ويمنع
        
    • أمام القانون وحظر
        
    L'article 27 établit l'égalité devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur la naissance, la nationalité, les positions politiques, la race, le sexe, la langue, la religion, les opinions ou le statut économique ou social. UN وتنص المادة 27 على المساواة أمام القانون وتحظر التمييز على أساس المولد أو الجنسية أو الآراء السياسية أو العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي.
    589. L'article 26 du Pacte garantit l'égalité devant la loi et interdit la discrimination. UN 589- تضمن المادة 26 من العهد المساواة أمام القانون وتحظر التمييز.
    161. L'article 26 du Pacte garantit l'égalité devant la loi et interdit la discrimination. UN 161- تضمن المادة 26 من العهد المساواة أمام القانون وتحظر التمييز.
    La Constitution dispose que tous sont égaux devant la loi et interdit expressément la discrimination fondée sur le sexe. UN ينص الدستور الناميبي على أن الناس جميعاً سواسية أمام القانون ويمنع صراحة التمييز بسبب الجنس.
    La Constitution de 2001 dispose que tous les citoyens sont égaux devant la loi et interdit toutes les formes de discrimination fondées sur la race, l'origine ethnique ou géographique, le sexe, l'éducation, la langue et la religion, sous réserve de certaines dispositions. UN وقد نص دستور عام 2001 على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون وحظر التمييز بأي شكل لأسباب من قبيل الأصل العنصري أو الإثني أو المنشأ الجغرافي، أو الجنس، أو التعليم، أو اللغة أو الدِين، وذلك رهناً بأحكام معيَّنة.
    202. L'article 26 du Pacte garantit l'égalité devant la loi et interdit la discrimination. UN 202- تضمن المادة 26 من العهد المساواة أمام القانون وتحظر التمييز.
    196. L'article 26 du Pacte garantit l'égalité devant la loi et interdit la discrimination. UN 196- تضمن المادة 26 من العهد المساواة أمام القانون وتحظر التمييز.
    194. L'article 26 du Pacte garantit l'égalité devant la loi et interdit la discrimination. UN 194- تكفل المادة 26 من العهد المساواة أمام القانون وتحظر التمييز.
    198. L'article 26 du Pacte garantit l'égalité devant la loi et interdit la discrimination. UN 198- تكفل المادة 26 من العهد المساواة أمام القانون وتحظر التمييز.
    120. L'article 12, paragraphe premier, de la Constitution de Sri Lanka garantit l'égalité devant la loi et interdit toute discrimination pour quelque motif que ce soit. UN ٠٢١- وتكفل المادة ٢١ )١( من دستور سري لانكا المساواة أمام القانون وتحظر التمييز على أي أساس.
    3.1 L'auteur fait valoir que l'État partie a violé l'article 26 du Pacte qui garantit que toutes les personnes sont égales devant la loi et interdit toute discrimination fondée, notamment, sur le sexe. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 26 التي تكفل أن الناس جميعاً سواء أمام القانون وتحظر أي تمييز لأي سبب من الأسباب ومنها الجنس.
    M. Mahmood Salim Mahmood (Pakistan) dit que l'article 25 de la Constitution garantit l'égalité des droits devant la loi et interdit toute discrimination fondée sur le sexe. UN 49 - السيد محمود سالم محمود (باكستان): قال إن المادة 25 من الدستور تضمن المساواة في الحقوق أمام القانون وتحظر أي تمييز على أساس الجنس.
    8. Bien que le Comité note que l'article 20 de la Constitution dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et interdit la discrimination fondée sur certaines considérations particulières, il regrette que ces considérations n'englobent pas les questions de sexe et d'état matrimonial. UN 8 - تشير اللجنة إلى أن المادة 20 من دستور الدولة الطرف تنّص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون وتحظر التمييز على أسس محددة، ومع ذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذه الأسس لا تشمل نوع الجنس والحالة الزوجية.
    70. L'égalité entre les sexes au Congo est garantie par l'article 8 de la Constitution qui assure l'égalité des citoyens devant la loi et interdit toutes les formes de discrimination, y compris celle fondée sur le sexe. UN 70- تكفل المادة 8 من الدستور المساواة بين الجنسين في الكونغو، وتضمن تساوي المواطنين أمام القانون وتحظر جميع أشكال التمييز، بما فيها التمييز القائم على الجنس.
    3. Malgré le caractère politique de l'Accord du vendredi saint, il incombe avant tout au Comité d'établir si le fait d'exclure les auteurs du bénéfice du régime de libération anticipée respecte ou non la norme de l'article 26 du Pacte qui consacre l'égalité des personnes devant la loi et interdit toute discrimination pour les motifs énoncés. UN 3- وسواء كان اتفاق الجمعة الحزينة سياسياً أم لم يكن كذلك، فإن المسألة الهامة بالنسبة للجنة تتمثل في أن تتيقن مما إذا كان استثناء صاحبي البلاغ من خطة الإفراج المبكر متماشياً مع المادة 26 من العهد التي تدعو إلى المساواة أمام القانون وتحظر التمييز على الأسس التي تحددها.
    377. Le Comité note que l'article 17 de la Constitution de 1992 garantit l'égalité devant la loi et interdit la discrimination fondée sur " le sexe, la race, la couleur, l'origine ethnique, la religion, les croyances ou le statut économique et social " . UN 377- وتلاحظ اللجنة أن المادة 17 من دستور عام 1992 تكفل المساواة أمام القانون وتحظر التمييز على أساس " الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو الدين أو المعتقد أو الوضع الاجتماعي والاقتصادي " .
    377. Le Comité note que l'article 17 de la Constitution de 1992 garantit l'égalité devant la loi et interdit la discrimination fondée sur " le sexe, la race, la couleur, l'origine ethnique, la religion, les croyances ou le statut économique et social " . UN 377- وتلاحظ اللجنة أن المادة 17 من دستور عام 1992 تكفل المساواة أمام القانون وتحظر التمييز على أساس " الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو الدين أو المعتقد أو الوضع الاجتماعي والاقتصادي " .
    La Constitution garantit l'égalité de toutes les personnes devant la loi et interdit la discrimination pour quelque raison que ce soit. UN 89 - وقال إن الدستور يكفل المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون ويمنع التمييز لأي سبب من الأسباب.
    - Le vote de la Constitution du 9 juillet 1999, qui consacre le principe d'égalité de tous les citoyens devant la loi et interdit toute discrimination entre homme et femme; UN - التصويت على دستور 9 تموز/يوليه 1999 الذي يكرس مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون ويمنع أي تمييز بين الرجل والمرأة؛
    Il garantit notamment le principe de l'égalité de tous devant la loi et interdit la discrimination fondée sur quelque motif que ce soit − race, couleur, sexe, langue, religion, opinion politique ou autre, origine nationale ou sociale, fortune, naissance, éducation, statut social ou autres particularités. UN ويضمن الدستور، من بين أمور أخرى، مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون وحظر التمييز لأي سبب من الأسباب سواءً على أساس العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو المعتقد سياسياً كان أو غير ذلك، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة، أو المولد، أو التعليم، أو الوضع الاجتماعي أو أي خصائص أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more