L'article 26 consacre l'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination. | UN | وتنص المادة 26 من العهد على المساواة أمام القانون وحظر التمييز. |
Plus concrètement, les valeurs en question découlent des droits de l'homme fondamentaux, tels que l'égalité devant la loi et l'interdiction de tout traitement inhumain. | UN | وبعبارات أدق، تستمد القيم المذكورة من الحقوق الأساسية للإنسان، مثل المساواة أمام القانون وحظر المعاملة اللاإنسانية. |
h) Le droit à l'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination (art. 26 du Pacte) | UN | (ط) الحق في المساواة أمام القانون وحظر التمييز (المادة 26) |
31. L'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination, énoncées à l'article 26, exigent des États qu'ils luttent contre la discrimination par des organismes publics et privés dans tous les domaines. | UN | 31- ويقتضي الحق في المساواة أمام القانون وعدم الخضوع لأي تمييز، الذي تحميه المادة 26، أن تتخذ الدول إجراءات ضد التمييز من خلال الوكالات العامة والخاصة في جميع الميادين. |
31. L'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination, énoncées à l'article 26, exigent des États qu'ils luttent contre la discrimination par des organismes publics et privés dans tous les domaines. | UN | 31- ويقتضي الحق في المساواة أمام القانون وعدم الخضوع لأي تمييز، وهو الحق الذي تحميه المادة 26، أن تتخذ الدول إجراءات ضد التمييز من خلال الوكالات العامة والخاصة في جميع الميادين. |
h) Le droit à l'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination (art. 26 du Pacte) | UN | (ح) الحق في المساواة أمام القانون وحظر التمييز (المادة 26 من العهد) |
43. La délégation a indiqué que si l'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination directe ou indirecte étaient garanties par un ensemble de lois, le Gouvernement entendait élaborer et adopter avant la fin de 2008 une loi générale de lutte contre la discrimination. | UN | 43- ولاحظ الوفد أنه، في حين أن المساواة أمام القانون وحظر التمييز المباشر وغير المباشر تنظمهما مجموعة من القوانين، فإن الحكومة ترغب في سن واعتماد قانون مكافحة التمييز قبل نهاية عام 2008. |
v) Le droit à l'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination (art. 26 du Pacte) | UN | (ت) الحق في المساواة أمام القانون وحظر التمييز (المادة 26 من العهد) |
w) Droit à l'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination (art. 26 du Pacte) | UN | (ث) الحق في المساواة أمام القانون وحظر التمييز (المادة 26 من العهد) |
w) Droit à l'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination (art. 26 du Pacte) | UN | (ث) الحق في المساواة أمام القانون وحظر التمييز (المادة 26 من العهد) |
266. Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie a adopté en 1995 une nouvelle constitution incorporant les dispositions essentielles de la Convention, en particulier le droit à l'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination raciale. | UN | 266- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف أصدرت دستوراً جديداً في عام 1995 يتضمن الأحكام الأساسية للاتفاقية، ولا سيما الحق في المساواة أمام القانون وحظر التمييز العنصري. |
q) Le droit à l'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination (art. 26 du Pacte) | UN | (ف) الحق في المساواة أمام القانون وحظر التمييز (المادة 26 من العهد) |
r) Le droit à l'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination (art. 26 du Pacte) | UN | (ص) الحق في المساواة أمام القانون وحظر التمييز (المادة 26 من العهد) |
Dans l'article 10 de la Constitution, malgré le principe de l'égalité générale (égalité devant la loi) et l'interdiction de la discrimination entre les sexes, il n'y a pas de disposition assurant expressément l'égalité des droits pour les femmes et les hommes comme dans la Constitution suisse (article 4, paragraphe 2) et dans la Constitution allemande (article 3, paragraphe 2). | UN | ففي المادة ١٠ من الدستور التركي، فإنه على الرغم من مبدأ المساواة العامة )المساواة أمام القانون( وحظر التمييز على أساس الجنس، لا توجد قاعدة مستقلة تكفل الحقوق المتساوية للمرأة والرجل على شاكلة الدستورين السويسري )الفقرة ٢ من المادة ٤( واﻷلماني )الفقرة ٢ من المادة ٣(. |
31. L'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination, énoncées à l'article 26, exigent des États qu'ils luttent contre la discrimination par des organismes publics et privés dans tous les domaines. | UN | 31- ويقتضي الحق في المساواة أمام القانون وعدم الخضوع لأي تمييز، وهو الحق الذي تحميه المادة 26، أن تتخذ الدول إجراءات ضد التمييز من خلال الوكالات العامة والخاصة في جميع الميادين. |
31. L'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination, énoncées à l'article 26, exigent des États qu'ils luttent contre la discrimination par des organismes publics et privés dans tous les domaines. | UN | 31- ويقتضي الحق في المساواة أمام القانون وعدم الخضوع لأي تمييز، وهو الحق الذي تحميه المادة 26، أن تتخذ الدول إجراءات ضد التمييز من خلال الوكالات العامة والخاصة في جميع الميادين. |
31. L'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination, énoncées à l'article 26, exigent des États qu'ils luttent contre la discrimination par des organismes publics et privés dans tous les domaines. | UN | 31- ويقتضي الحق في المساواة أمام القانون وعدم الخضوع لأي تمييز، الذي تحميه المادة 26، أن تتخذ الدول إجراءات ضد التمييز من خلال الوكالات العامة والخاصة في جميع الميادين. |
L'égalité devant la loi et l'interdiction de la discrimination, énoncées à l'article 26, exigent des États qu'ils luttent contre la discrimination par des organismes publics et privés dans tous les domaines; | UN | :: " يقتضي الحق في المساواة أمام القانون وعدم الخضوع لأي تمييز، الذي تكفل المادة 26 حمايته، أن تتخذ الدول إجراءات ضد التمييز من خلال الهيئات العامة والخاصة في جميع الميادين " . |