L'article 32 stipule que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à un traitement égal de la part des pouvoirs publics. | UN | وتنص المادة 32 على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في أن تعاملهم السلطات العامة معاملة متساوية. |
L'article 27 dispose que tous les citoyens sont égaux devant la loi et ont droit à une égale protection de la loi. | UN | 18 - وتنص المادة 27 على أن جميع المواطنين متساوون أمام القانون ولهم الحق في الحماية القانونية المتساوية. |
Aux termes de l'article 20 de la Constitution, toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à une égalité de traitement et à l'égale protection de la loi. | UN | فجميع الأشخاص، وفقاً للمادة 20 من دستور سوازيلند، متساوون أمام القانون ولهم الحق في المعاملة على قدم المساواة من القانون وفي حمايته. |
Tous les individus sont égaux devant la loi et ont droit, sans discrimination, à son égale protection. | UN | جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم الحصول على الحماية القانونية المتساوية دون أي تمييز. |
5.1 Le Gouvernement de la RAS de Hong Kong reconnaît que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à l'égale protection et à l'égal bénéfice de la loi, sans discrimination aucune. | UN | 5-1 تقر حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون وبمقتضاه ولهم الحق دون أي تمييز وعلى قدم المساواة في الحماية والمزايا التي يوفرها القانون. |
Cet article reconnaît que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à l'égale protection et à l'égal bénéfice de la loi. | UN | تُقرّ هذه المادة بأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق دون أي تمييز وعلى قدم المساواة في حماية القانون والاستفادة منه. |
L'article 27 de la Constitution dispose que < < toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à une protection égale. | UN | وبموجب المادة 27 من الدستور، فإن " جميع الأفراد سواسية أمام القانون ولهم الحق في المساواة في الحماية. |
Cet article reconnaît que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à l'égale protection et à l'égal bénéfice de la loi. | UN | تُقرّ هذه المادة بأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق دون أي تمييز وعلى قدم المساواة في حماية القانون والاستفادة منه. |
a) Toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à la même protection de la loi. | UN | (أ) جميع الأشخاص سواسية أمام القانون ولهم الحق في حماية القانون على قدم المساواة؛ |
C'est l'article 25 de la Constitution qui constitue la clef de voûte dans ce domaine : < < Tous les citoyens sont égaux devant la loi et ont droit à la même protection dans le cadre de la loi. | UN | ويرد الإطار الشامل في المادة 25 من الدستور: " يعتبر جميع المواطنين متساوون أمام القانون ولهم الحق في الحماية القانونية المتساوية. |
12. L'article 5 de la Convention reconnaît que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à l'égale protection et à l'égal bénéfice de la loi. | UN | 12- تُقرّ هذه المادة بأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق دون أي تمييز وعلى قدم المساواة في حماية القانون والاستفادة منه. |
53. Cet article reconnaît que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination aucune à l'égale protection et à l'égal bénéfice de la loi. | UN | 53- تقر هذه المادة بأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في الحماية القانونية المتكافئة والاستفادة من القانون على قدم المساواة دون أي تمييز. |
En perpétuant cette pratique, l'ONU contrevient systématiquement à l'article 7 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui stipule que " tous sont égaux devant la loi et ont droit sans distinction à une égale protection de la loi. Tous ont droit à une protection égale contre toute discrimination qui violerait la présente Déclaration et contre toute provocation à une telle discrimination " . | UN | وبإدامة هذه الممارسة، تنتهك اﻷمم المتحدة بصورة منهجية المادة ٧ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي ينص على أن " كل الناس سواسية أمام القانون ولهم الحق في التمتع بحماية متكافئة منه دون أية تفرقة، كما أن لهم جميعا الحق في حماية متساوية ضد أي تمييز يخل بهذا اﻹعلان وضد أي تحريض على تمييز كهذا " . |
L'article 7 ( < < Droits fondamentaux > > ) de la Constitution du Bhoutan stipule que < < toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à une protection égale et effective de la loi et ne feront pas l'objet de discrimination sur la base de la race, du sexe, de la langue, de la religion, de la politique ou pour toute autre situation > > . | UN | وبموجب المادة 7، " الحقوق الأساسية " ، ينص دستور بوتان على أن " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في حماية متساوية وفعالة من جانب القانون بدون أن يتعرضوا للتمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير ذلك من الأوضاع " . |
Le quinzième droit fondamental stipule que < < [t]outes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à une protection égale et effective sans discrimination fondée sur la race, le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, la naissance ou autre statut > > . | UN | وينص الحق الأساسي الخامس عشر على أن " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في حماية متساوية وفعالة من جانب القانون بدون أن يتعرضوا للتمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير ذلك من الأوضاع " . |
1. La Constitution non seulement garantit, conformément au deuxième paragraphe de l'article 21, les droits et les libertés des citoyens du Bélarus proclamés par la Constitution et les lois et prévus par les engagements internationaux de l'État, elle stipule également que tous sont égaux devant la loi et ont droit à une protection égale de leurs droits et intérêts légitimes (art. 22). | UN | 1 - وفقا للفقرة الثانية من المادة 21، لا يضمن الدستور حقوق وحريات مواطني بيلاروس المعلنة في الدستور وفي القوانين والمنصوص عليها في التعهدات الدولية فحسب بل ينص أيضا على أن الجميع سواسية أمام القانون ولهم الحق في حماية حقوقهم ومصالحهم المشروعة على قدم المساواة (المادة 22). |
À cet égard, l'article 27 dispose que < < tous sont égaux devant la loi et ont droit à une égale protection des lois; nul ne peut faire l'objet d'une mesure discriminatoire en raison de sa naissance, de sa nationalité, de ses convictions politiques, de sa race, de son sexe, de sa langue, de sa religion, de son opinion, de son origine, de sa position économique ou de sa condition sociale > > . | UN | وفي هذا السياق، تنص المادة 27 على أن " الأشخاص كافة متساوون أمام القانون ولهم الحق في التمتع بحمايته على قدم المساواة. ولا يجوز التمييز على أساس المولد أو الجنسية أو المعتقد السياسي أو العرق أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي أو الأصل أو المركز الاقتصادي أو الحالة الاجتماعية " . |
Ainsi, la Constitution éthiopienne stipule que tous les individus sont égaux devant la loi et ont droit, sans discrimination, à l'égale protection de la Loi. | UN | وبناء على ذلك، ينص دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم الحصول على الحماية القانونية المتساوية دونما تمييز. |
Elle stipule que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à une protection égale et effective de la Loi, sans discrimination d'origine nationale ou sociale, de sexe, de langue, de religion, d'opinions politiques ou autres, d'état de fortune, de naissance ou autre situation. | UN | وهو ينص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم الحصول على الحماية القانونية المتساوية والفعالة دونما تمييز بسبب الأصل القومي أو الاجتماعي أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الملكية أو المولد أو أي وضع آخر. |
59. Toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à l'égale protection et à l'égal bénéfice de la loi. | UN | 59- تنص هذه المادة على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون وبمقتضاه ولهم الحق دون أي تمييز وعلى قدم المساواة في الحماية والفائدة اللتين يوفرهما القانون. |