Les témoins à charge étaient revenus sur leurs déclarations faites devant la police et le parquet général. | UN | ورجع شهود الإثبات عن أقوالهم المدلى بها أمام الشرطة والنيابة العامة. |
14. Personnes présentées officiellement devant la police ou le système de justice pénale, pour 100 000 habitants, en 2005 et 2011 | UN | الأشخاص الذين مثلوا رسميا أمام الشرطة أو نظام العدالة الجنائية، لكل 000 100 نسمة، 2005 و2011 |
19. Enfants condamnés, en pourcentage du nombre d'enfants présentés officiellement devant la police ou le système de justice pénale, en 2005 et 2011 | UN | نسبة الأطفال المدانين من الأطفال الذين مثلوا رسميا أمام الشرطة أو نظام العدالة الجنائية، 2005 و2011 |
Le lendemain, le mari de l'auteur a également fait une déclaration sous serment devant la police à propos des mêmes faits. | UN | كما قدم زوج صاحبة البلاغ إفادة خطية مشفوعة بيمين إلى الشرطة في اليوم التالي بشأن الحادث. |
28. Le taux de présentation officielle devant la police concernant les enfants a diminué de 18 % dans le monde entre 2005 et 2011. | UN | 28- وانخفض معدل التعامل الرسمي للأطفال مع الشرطة على مستوى العالم بمقدار 18 في المائة خلال الفترة من 2005 إلى 2011. |
9. Le Comité s'inquiète de l'information émanant de différentes sources qui signalent que les déclarations faites par les détenus devant la police pourraient être utilisées au procès − dans des conditions déterminées et à la suite d'un changement de jurisprudence du Tribunal suprême. | UN | 9- يساور اللجنة القلق لأن المعلومات الواردة من مختلف المصادر تفيد بأن الأقوال التي أدلى بها المحتجزون في مراكز الشرطة قد تستخدم في المحاكمات بشروط معينة وعلى إثر حدوث تغيير في الاجتهاد القضائي للمحكمة العليا. |
Taux d'homicide, personnes présentées officiellement devant la police pour homicide et personnes condamnées pour homicide, par taux d'homicide (élevé, moyen ou faible), pour 100 000 habitants (de 2003 à 2009) | UN | معدل جرائم القتل والأشخاص الذين كان لهم اتصال مباشر بالشرطة بسبب جرائم قتل والمدانون بجرائم قتل، حسب معدل جرائم القتل (مرتفع أو متوسط أو منخفض) لكل 000 100 نسمة، في الفترة 2003-2009 |
Enfants présentés officiellement devant la police, pour 100 000 enfants, en 2005 et 2011 | UN | الأطفال الذين مثلوا رسميا أمام الشرطة لكل 000 100 طفل، 2005 و2011 |
Enfants condamnés, en pourcentage du nombre d'enfants présentés officiellement devant la police ou le système de justice pénale, en 2005 et 2011 | UN | نسبة الأطفال المدانين من الأطفال الذين مثلوا رسميا أمام الشرطة أو نظام العدالة الجنائية، 2005 و2011 |
Je ne pouvais pas parler tout à l'heure, devant la police. | Open Subtitles | لم أستطيع التكلّم في وقت سابق أمام الشرطة |
Elle précise en outre que la personne qui fait une déposition devant la police n'est pas nécessairement un suspect mais qu'elle peut le devenir. | UN | كما يظهر أيضاًَ حقيقة أن الشخص الذي يدلي بأقواله أمام الشرطة لا يكون بالضرورة مشتبهاً به ولكن يجوز أن يصبح كذلك فيما بعد. |
Elle précise en outre que la personne qui fait une déposition devant la police n'est pas nécessairement un suspect mais qu'elle peut le devenir. | UN | كما يظهر أيضاًَ حقيقة أن الشخص الذي يدلي بأقواله أمام الشرطة لا يكون بالضرورة مشتبهاً به ولكن يجوز أن يصبح كذلك فيما بعد. |
Avec la nouvelle loi, la charge de la preuve est renversée : il incombe au ministère public de démontrer qu'un défenseur était présent; dorénavant, les déclarations faites devant la police n'ont plus valeur d'aveux et les aveux passés hors la présence d'un défenseur sont nuls et non avenus. | UN | ومع صدور هذا القانون، ينعكس عبء اﻹثبات حيث أصبح يقع على عاتق النيابة العامة التي عليها أن تثبت حضور المحامي، ولا تكون لﻷقوال التي يُدلى بها أمام الشرطة قيمة الاعتراف، ولا قيمة للاعتراف الذي يُدلى به دون حضور محام. |
Il a dit que le 1er juin, juste avant l'ouverture du procès, un fonctionnaire, qu'il a identifié en audience comme étant le procureur chargé de l'affaire, l'avait menacé en lui disant que " cela lui coûterait sa tête " si au tribunal, il ne répétait pas ce qu'il avait reconnu devant la police. | UN | وقال إن موظفاً، حدد هويته في المحكمة بأن المدعي العام في هذه القضية، قد هدده في ١ حزيران/يونيه، أي قبل بدء المحاكمة مباشرة، بأن " سيفقد حياته " ما لم يكرر في المحكمة ما سبق أن اعترف به أمام الشرطة. |
C'est pourquoi il n'a pu se pourvoir en inconstitutionnalité de la décision des tribunaux internes d'admettre ses aveux présumés, ni de la législation interne qui rend recevables les dépositions faites devant la police et oblige l'accusé à prouver la nonpertinence de telles dépositions. | UN | وهكذا فإنه لم يكن يستطيع اللجوء إلى سبل الانتصاف الدستورية فيما يتعلق بقرار المحاكم المحلية قبول الاعتراف المدعى أو بالتشريعات المحلية التي تجيز قبول الأقوال المدلى بها أمام الشرطة وتُلقي على عاتق المتهم بعبء إثبات أن هذه الأقوال لا صلة لها بالموضوع. |
Parce que tu me contredis devant la police municipale. | Open Subtitles | لأنك ألغيتني أمام الشرطة |
Des mesures disciplinaires appropriées sont prises contre des professeurs coupables de violence sexuelle, y compris le renvoi de l'affaire devant la police. | UN | وتتخذ إجراءات تأديبية ملائمة ضد المدرسين الذين يرتكبون الاعتداء الجنسي، وتتضمن تلك الإجراءات إحالة المسألة إلى الشرطة بغية المقاضاة. |
Le lendemain, le mari de l'auteur a également fait une déclaration sous serment devant la police à propos des mêmes faits. | UN | كما قدم زوج صاحبة البلاغ إفادة خطية مشفوعة بيمين إلى الشرطة في اليوم التالي بشأن الحادث. |
Nombre de personnes présentées officiellement devant la police et/ou le système de justice pénalea pour des infractions liées aux droguesb pendant l'année considérée | UN | عدد الأشخاص الذين لهم احتكاك رسمي مع الشرطة و/أو نظام العدالة الجنائية(أ) بسبب جرائم شخصية مرتبطة بالمخدرات(ب)خلال السنة المشمولة بالتقرير |
9) Le Comité s'inquiète de l'information émanant de différentes sources qui signalent que les déclarations faites par les détenus devant la police pourraient être utilisées au procès − dans des conditions déterminées et à la suite d'un changement de jurisprudence du Tribunal suprême. | UN | (9) يساور اللجنة القلق لأن المعلومات الواردة من مختلف المصادر تفيد بأن الأقوال التي أدلى بها المحتجزون في مراكز الشرطة قد تستخدم في المحاكمات بشروط معينة وعلى إثر حدوث تغيير في الاجتهاد القضائي للمحكمة العليا. |
Personnes présentées officiellement devant la police et personnes condamnées, toutes formes de criminalité confondues, pour 100 000 habitants, de 2009 à 2010 | UN | جميع أنواع الجريمة: الأشخاص الذين كان لهم اتصال رسمي بالشرطة والأشخاص المدانون لكل 000 100 نسمة، في عامي 2009 و2010 |