"devant la porte" - Translation from French to Arabic

    • عند الباب
        
    • خارج الباب
        
    • أمام باب
        
    • أمام بوابة
        
    • أمام الباب
        
    • أمام البوابة
        
    • عتبة الباب
        
    • امام الباب
        
    • على باب المحبوب
        
    Vous pouvez dire au mec devant la porte de se pousser, vous savez, pour commencer à courir. Open Subtitles تستطيعين إخبار الرجل عند الباب ..ان يتنحى لكي نستطيع.. كما تعلمين
    Si vous connaissez votre perturbation, ça nous aiderait que vous le disiez aux hommes qui sont devant la porte. Open Subtitles اذا كنت تعرف انك مضطرب سيكون من المفيد لو قلت للرجل عند الباب
    Falah était couché sur le sol devant la porte, inconscient. UN كان فلاح مطروحا أرضا خارج الباب ومغميا عليه.
    Au lieu de cela, il a été mis en cellule dans les locaux de la police sous la garde d'un agent qui s'est assis devant la porte. UN ولكن على عكس ذلك وُضع في زنزانة مؤقتة بسجن الشرطة تحت الإشراف المباشر لضابط شرطة كان يجلس أمام باب زنزانته مباشرة.
    A la hauteur de l'entreprise commerciale Reprocentro, à 2,5 kilomètres de la capitale, six soldats des forces aériennes les ont arrêtés devant la porte principale de la fabrique. UN وعند مرورهما بمصنع ربروسنترو التجاري، الذي يبعد ٢,٥ من الكيلومترات عن العاصمة، أوقفهما ستة أفراد من القوات الجوية أمام بوابة المصنع الرئيسية.
    Je l'ai vu debout devant la porte coulissante... regardant dans le vide à travers la vitre. Open Subtitles رأيته يقف أمام الباب يحدق من النافذه في لا شيء
    Alors que la négociation se poursuivait et que la porte du stade était en train de s'ouvrir, la foule s'est précipitée en avant et a formé un barrage humain devant la porte. UN وبينما كانت المفاوضات مستمرة ويجري فتح بوابة مجمع مباني الملعب، قفز الحشد فجأة إلى الأمام وشكلوا سدا بشريا أمام البوابة.
    Je voulais juste ne pas vous laisser devant la porte. Open Subtitles لم أرِد فقط أن أترككم واقفين عند الباب.
    Les colis ne peuvent pas rester devant la porte. Regarde la télé. Open Subtitles لايمكننا أن نترك طروداً ثمينه عند الباب إذهبي وشاهدي التلفاز
    Elle fouille la veste. Que l'équipe se mette devant la porte. En silence. Open Subtitles انها تبحث فى الستره ، اريد كل شخص من فريق الاقتحام عند الباب
    Ça a été déposé devant la porte ce matin. Open Subtitles يرى أنّ عليكِ الاحتفال كانت متروكةً عند الباب صباحَ اليوم.
    J'ai révé que je dormais quand je me suis réveillé il y avait un homme debout devant la porte mais je ne savais pas si j'étais encore en train de rêver. Open Subtitles حلمت انني نائمة وعندما استيقظت كان هناك رجل واقفاً عند الباب لكنني لم اكن اعرف ان كنت لا زال احلم
    Je ne voulais pas tout laisser devant la porte d'entrée, alors le manager m'a laissé entrer. Open Subtitles لم أرد أن أتركه عند الباب الأمامي لذا المدير سمح بدخولي
    Ils ont aussi indiqué qu’environ 16 personnes s’y trouvaient à ce moment-là et qu’il y avait des gardes armés sur le toit de la maison et à l’intérieur, en plus des deux gardes armés postés devant la porte d’entrée. UN وأشاروا أيضا إلى أن هناك ما يقرب من ٦١ شخصا من المحبوسين في الداخل وأن هناك بعض الحراس المسلّحين على سقف المنزل وداخله باﻹضافة إلى اﻹثنين المسلّحين المتمركزين خارج الباب اﻷمامي.
    Ils sont juste devant la porte. Open Subtitles كالين، وسام، وانهم حق خارج الباب الخاص بك.
    On dirait une question que vous pourriez avoir demandé devant la porte. Open Subtitles يبدو أنه سؤال كان بإمكانك طرحه خارج الباب
    Des Iraquiens ont protesté devant la porte de l'hôpital contre les opérations d'inspection. UN تظاهر المواطنون أمام باب المستشفى احتجاجا على عمليات التفتيش.
    Mon père les alignait devant la porte! Open Subtitles لقد جعلهم أبي يصطفون أمام باب المنزل كان ذلك سببا في إحباطنا جميعا
    Des membres d'une patrouille de l'ennemi israélien se sont déployés devant la porte de Daqqar et ont photographié la porte, la clôture technique et la position de l'armée libanaise à Daqqar. UN أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على الانتشار أمام بوابة الدقار وعلى تصوير البوابة والشريط التقني ومركز الدقار التابع للجيش اللبناني
    Des soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien qui étaient à bord de quatre véhicules se sont arrêtés devant la porte de Tarbikha et ont braqué des lampes de poche en direction du territoire libanais pendant 10 minutes. UN أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي قوامها 4 آليات أمام بوابة طربيخا على توجيه أضواء يدوية باتجاه الأراضي اللبنانية لمدّة 10 دقائق.
    Il y avait un cadeau devant la porte. Open Subtitles ‫كانت هناك هدية متروكة أمام الباب الأمامي.
    Le chasse-neige de la ville a amassé ça ici, devant la porte, donc le propriétaire nous paie pour le déplacer d'ici samedi. Open Subtitles كاسحة الجليد كومت هذا هنا أمام الباب والمالك يدفع لنا مقابل نقلها بحلول يوم السبت
    A la hauteur de la fabrique Reprocentro, soit à 2,5 kilomètres de la capitale, six soldats des forces aériennes les ont arrêtés devant la porte principale. Des passagers des autobus qui passaient par cette artère ont reconnu les jeunes gens et les ont vus les mains en l'air contre le mur, interrogés par les soldats. UN وعند مرورهما أمام مصنع " ربروسنترو " ، الذي يبعد ٢,٥ من الكيلومترات عن العاصمة، اعتقلهما ستة أفراد من القوات الجوية أمام البوابة الرئيسية: وقد تعرف ركاب اﻷتوبيسات المارة في الطريق على الشابين ورأوهما يقفان أمام الحائط وأيديهما مرفوعة في الهواء بينما كان الجنود يستجوبونهما.
    Je ne pense pas qu'une brique à travers la fenêtre soit aussi bizarre que laisser un cadeau devant la porte, en fait. Open Subtitles انت ترين ، لا اعتقد ان رمي الحجر على النافذة أمر غريب مثلما ترك هدية عند عتبة الباب ، بالواقع
    Je laisserai toutes tes affaires et tes trucs dans la rue devant la porte. Open Subtitles حسنا سأترك كل أمتعتك وأشياءك الصغيرة في الشارع امام الباب الأمامي
    Balaye de toute ton âme, devant la porte de ton aimée. Open Subtitles طهر روحك قبل الوقوف على باب المحبوب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more